| This failure matters, for it allowed Putin's unqualified belief in central authority to lead to the recapture of the state by the security services. | Эта неспособность имеет значение, так как она позволила некомпетентной вере Путина в центральную власть привести к повторному захвату государства службами безопасности. |
| Obama's administration had hoped for a final breakthrough in Russia's WTO talks, but Putin's actions have eliminated prospects for such an outcome. | Администрация Обамы надеялась на окончательный прорыв в переговорах о вступлении России в ВТО, но действия Путина устранили перспективы для такого исхода. |
| The challenge for Putin is to make sure that his relations with the West do not sour. | Трудная задача для Путина - не допустить ухудшения отношений с Западом. |
| What's good for Putin may not be good for Russia. | Что хорошо для Путина - может быть плохо для России. |
| On 29 May 2017, Macron met with Vladimir Putin at the Palace of Versailles. | 29 мая 2017 года Макрон принял в Версале Президента России Владимира Путина. |
| Though she is no fan of Putin, she did not want to stand out unnecessarily. | Хотя она вовсе не поклонница Путина, она не захотела выделяться без необходимости. |
| But, in order to defeat the far right, Putin's regime will be forced to take its stand on more or less liberal ideological grounds. | Но, чтобы нанести поражение крайне правым, режим Путина будет вынужден принять более или менее либеральную идеологическую основу. |
| What liberals should do in these circumstances is obvious: support Putin's regime insofar as it maintains the foundation and institutions of a liberal order. | То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно: поддерживать режим Путина, поскольку он поддерживает основу и институты либерального порядка. |
| So Putin's ministers proposed a massive cut, to just 13% for all, even the rich. | Так министры Путина предлагали резко снизить налог, до 13% для всех, включая богатых. |
| The highlight of George Bush's first presidential trip to Europe was another first - a summit meeting with Putin, at a castle in Slovenia. | Ключевым моментом первого официального визита Буша в Европу стала его первая конференция с участием Путина в замке в Словении. |
| Rosneft had done this deal with the blessing of an old friend of Putin's at the KGB, now his deputy chief of staff. | Роснефть заключила эту сделку с благословения старого друга Путина. по КГБ, являющегося заместителем главы администрации президента. |
| And yes, that is Putin's face plastered on almost every garment. | И да, лицо Путина украшает почти каждую вещь. |
| Could you explain the images here of Putin with animals? | Можете объяснить эти изображения Путина с животными? |
| To me, the way they portray Putin seems pretty weird, it's almost like a form of worship. | Для меня то, как они изображают Путина, довольно странно, это почти поклонение. |
| Who are you, Putin's long-lost sister? | Кто вы, давно забытая сестра Путина? |
| August 9, 1999, in an agonized Russia, president Yeltsin appoints an unknown man as minister of foreign affairs, Vladimir Putin. | 9 августа 1999 года в агонизирующей России, Президент Ельцин назначает до того неизвестная человека премьер-министром, Владимира Путина. |
| Critics of Vladimir Putin's regime argue that Russia's political system is too centralized and risks collapse in today's economic storm. | Критики режима Владимира Путина утверждают, что политическая система России слишком централизована и рискует потерпеть крах в условиях сегодняшнего экономического шторма. |
| Georgia is extremely alarmed by the statement of the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, made during the Sochi meeting on 11 September 2002. | Грузия крайне встревожена заявлением президента Российской Федерации г-на Владимира Путина, которое он сделал на совещании в Сочи 11 сентября 2002 года. |
| But it is also feeding a patriotic emotion - a popular longing for the restoration of Russia's imperial status and prestige - that Putin's regime has shrewdly exploited. | Но она также питает патриотические чувства - народное стремление к восстановлению имперского статуса и престижа России - которыми дальновидно воспользовался режим Путина. |
| In 1999, Yeltsin picked Putin, who was then the little-known head of the FSB (formerly the KGB). | В 1999 году Ельцин выбрал Путина, который был тогда малоизвестным главой ФСБ (бывший КГБ). |
| It is time to end the fiction that Vladimir Putin's "dictatorship of law" has made postcommunist Russia any less lawless. | Пришло время положить конец фантастическим рассказам о том, что "диктатура закона" Владимира Путина сделала пост коммунистическую Россию менее беззаконной. |
| On the instructions of President V.V. Putin, the Ministry of Foreign Affairs of Russia will transmit the notifications on 14 July 2007. | По поручению Президента В.В. Путина МИД России передает соответствующие уведомления 14 июля 2007 года. |
| Another initiative by the President of Russia, Vladimir Putin, to establish centres for international nuclear fuel-cycle services, is also highly appreciated by the international community. | Высокую международную оценку получает и другая инициатива президента Владимира Путина о создании международных центров по оказанию услуг в области ядерного топливного цикла. |
| These efforts were undertaken against the background of the meeting of Presidents Bush and Putin in Moscow from 21 to 24 May 2002. | Эти усилия были предприняты на фоне встречи президентов Буша и Путина в Москве, состоявшейся 21 - 24 мая 2002 года. |
| The Putin's Plan - Russia's victory. | «План Путина - победа России!» |