This failure matters, for it allowed Putin's unqualified belief in central authority to lead to the recapture of the state by the security services. |
Эта неспособность имеет значение, так как она позволила некомпетентной вере Путина в центральную власть привести к повторному захвату государства службами безопасности. |
Obama's administration had hoped for a final breakthrough in Russia's WTO talks, but Putin's actions have eliminated prospects for such an outcome. |
Администрация Обамы надеялась на окончательный прорыв в переговорах о вступлении России в ВТО, но действия Путина устранили перспективы для такого исхода. |
The challenge for Putin is to make sure that his relations with the West do not sour. |
Трудная задача для Путина - не допустить ухудшения отношений с Западом. |
What's good for Putin may not be good for Russia. |
Что хорошо для Путина - может быть плохо для России. |
On 29 May 2017, Macron met with Vladimir Putin at the Palace of Versailles. |
29 мая 2017 года Макрон принял в Версале Президента России Владимира Путина. |
Though she is no fan of Putin, she did not want to stand out unnecessarily. |
Хотя она вовсе не поклонница Путина, она не захотела выделяться без необходимости. |
But, in order to defeat the far right, Putin's regime will be forced to take its stand on more or less liberal ideological grounds. |
Но, чтобы нанести поражение крайне правым, режим Путина будет вынужден принять более или менее либеральную идеологическую основу. |
What liberals should do in these circumstances is obvious: support Putin's regime insofar as it maintains the foundation and institutions of a liberal order. |
То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно: поддерживать режим Путина, поскольку он поддерживает основу и институты либерального порядка. |
So Putin's ministers proposed a massive cut, to just 13% for all, even the rich. |
Так министры Путина предлагали резко снизить налог, до 13% для всех, включая богатых. |
The highlight of George Bush's first presidential trip to Europe was another first - a summit meeting with Putin, at a castle in Slovenia. |
Ключевым моментом первого официального визита Буша в Европу стала его первая конференция с участием Путина в замке в Словении. |
Rosneft had done this deal with the blessing of an old friend of Putin's at the KGB, now his deputy chief of staff. |
Роснефть заключила эту сделку с благословения старого друга Путина. по КГБ, являющегося заместителем главы администрации президента. |
And yes, that is Putin's face plastered on almost every garment. |
И да, лицо Путина украшает почти каждую вещь. |
Could you explain the images here of Putin with animals? |
Можете объяснить эти изображения Путина с животными? |
To me, the way they portray Putin seems pretty weird, it's almost like a form of worship. |
Для меня то, как они изображают Путина, довольно странно, это почти поклонение. |
Who are you, Putin's long-lost sister? |
Кто вы, давно забытая сестра Путина? |
August 9, 1999, in an agonized Russia, president Yeltsin appoints an unknown man as minister of foreign affairs, Vladimir Putin. |
9 августа 1999 года в агонизирующей России, Президент Ельцин назначает до того неизвестная человека премьер-министром, Владимира Путина. |
Critics of Vladimir Putin's regime argue that Russia's political system is too centralized and risks collapse in today's economic storm. |
Критики режима Владимира Путина утверждают, что политическая система России слишком централизована и рискует потерпеть крах в условиях сегодняшнего экономического шторма. |
Georgia is extremely alarmed by the statement of the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, made during the Sochi meeting on 11 September 2002. |
Грузия крайне встревожена заявлением президента Российской Федерации г-на Владимира Путина, которое он сделал на совещании в Сочи 11 сентября 2002 года. |
But it is also feeding a patriotic emotion - a popular longing for the restoration of Russia's imperial status and prestige - that Putin's regime has shrewdly exploited. |
Но она также питает патриотические чувства - народное стремление к восстановлению имперского статуса и престижа России - которыми дальновидно воспользовался режим Путина. |
In 1999, Yeltsin picked Putin, who was then the little-known head of the FSB (formerly the KGB). |
В 1999 году Ельцин выбрал Путина, который был тогда малоизвестным главой ФСБ (бывший КГБ). |
It is time to end the fiction that Vladimir Putin's "dictatorship of law" has made postcommunist Russia any less lawless. |
Пришло время положить конец фантастическим рассказам о том, что "диктатура закона" Владимира Путина сделала пост коммунистическую Россию менее беззаконной. |
On the instructions of President V.V. Putin, the Ministry of Foreign Affairs of Russia will transmit the notifications on 14 July 2007. |
По поручению Президента В.В. Путина МИД России передает соответствующие уведомления 14 июля 2007 года. |
Another initiative by the President of Russia, Vladimir Putin, to establish centres for international nuclear fuel-cycle services, is also highly appreciated by the international community. |
Высокую международную оценку получает и другая инициатива президента Владимира Путина о создании международных центров по оказанию услуг в области ядерного топливного цикла. |
These efforts were undertaken against the background of the meeting of Presidents Bush and Putin in Moscow from 21 to 24 May 2002. |
Эти усилия были предприняты на фоне встречи президентов Буша и Путина в Москве, состоявшейся 21 - 24 мая 2002 года. |
The Putin's Plan - Russia's victory. |
«План Путина - победа России!» |