Английский - русский
Перевод слова Putin
Вариант перевода Путина

Примеры в контексте "Putin - Путина"

Примеры: Putin - Путина
The same could be said of the current conflict between Vladimir Putin's Russia and the West: It is, at root, a collision between the West's supposedly universal values and Russia's quest for a distinct identity. То же самое можно сказать о нынешнем конфликте между Россией Владимира Путина и Западом: по сути, это столкновением между универсальными, как считается, ценностями Запада и российскими попытками найти свой особый путь.
But they would be wise not to overlook another unfolding struggle - one that will have profound long-term consequences for Europe and for Putin's ability to exert pressure on the continent. Но им стоило бы обратить внимание и на другую разворачивающуюся сейчас битву, которая окажет глубокое, долгосрочное влияние на Европу и на способность Путина оказывать на Европу давление.
STANFORD - Russian President Vladimir Putin's intervention in the Syrian conflict has been welcomed by some as a moment for the Kremlin to "come in from the cold." СТЭНФОРД - Вмешательство Президента России Владимира Путина в сирийский конфликт было приветствовано некоторыми, как момент для Кремля "выйти из тени".
Mr. Victor Kaluzhny, Deputy Foreign Minister, Special Envoy of H.E. Mr. Vladimir Putin, President of the Russian Federation Заместитель министра иностранных дел, посол по особым поручениям Его Превосходительства Президента Российской Федерации г-на Владимира Путина г-н Виктор Калюжный,
Whereas scholars have traditionally viewed Putin's Russia as a democracy in the process of failing, Dawisha argues that "from the beginning Putin and his circle sought to create an authoritarian regime ruled by a close-knit cabal... who used democracy for decoration rather than direction." Тогда как исследователи традиционно рассматривают Россию Путина как неудачную попытку построения демократии, Давиша утверждает, что «с самого начала Путин и его окружение задумывали создать авторитарный режим, управляемый сплоченной группой... используя демократию для прикрытия.»
According to media reports, after the 2008 Forum, during a government Presidium meeting, First Deputy Prime Minister of the Russian Federation Igor Shuvalov, whose address at SPIEF had resonated greatly with investors, received a verbal admonishment from Vladimir Putin. По данным СМИ, после форума 2008 года на заседании президиума правительства первый заместитель председателя правительства РФ Игорь Шувалов, выступивший на ПМЭФ с докладом, вызвавшим широкий резонанс у инвесторов, получил устный выговор от Владимира Путина.
For example, in 2005, he was given a signed memo by Vladimir Putin stating that the latter wouldn't run for president in 2008 and would not change the constitution in order to allow himself to run for a consecutive third term. Так, например, известно, что в 2005 году Злобин взял у Владимира Путина расписку в том, что тот не будет баллотироваться в президенты в 2008 году, а также менять Конституцию с тем, чтобы такую возможность получить.
After the aggravation of the situation in Chechnya, the attack on Dagestan, apartment bombings in Moscow, Buynaksk and Volgodonsk Boris Yeltsin at the suggestion of Vladimir Putin has decided to conduct a series of Chechen counter-terrorist operations. После обострения ситуации в Чечне, нападения на Дагестан, взрывов жилых домов в Москве, Буйнакске и Волгодонске Б. Н. Ельцин по предложению В. В. Путина принял решение о проведении в Чечне серии контртеррористических операций.
According to some commentators, the sale of this deal was planned before in a personal meeting between Russian President Vladimir Putin and ConocoPhillips' president and CEO, James Mulva. По мнению некоторых комментаторов, результаты открытого аукциона по продаже этого пакета акций были предопределены ещё заранее, в ходе личной встречи президента России Владимира Путина и президента ConocoPhillips Джеймса Малвы...
On the Russian presidential election, 2012 was the executive secretary of the Coordinating Council Headquarters of United Action, organized in support of Putin's movements "Mestnye", "Young Russia", "New People" and "Grouping of Change". На выборах Президента РФ 2012 года работал ответственным секретарём Координационного совета Штаба единых действий (ШЕД), организованного в поддержку В. В. Путина движениями «Местные», «Россия Молодая», «Новые люди» и «Группировкой перемен».
According to Putin, Anton Alikhanov was one of the authors of the medium-term plan for the strategic development of the Kaliningrad Oblast, which Alikhanov, already in a new position, together with the Government of the Russian Federation, is tasked to complete and develop. По словам Путина, Алиханов является одним из авторов подготавливаемого плана стратегического развития Калининградской области на среднесрочную перспективу, работу над которым Алиханову, уже в новой должности, вместе с Правительством Российской Федерации поручено довести до конца: развить и реализовать.
Indeed, they may well have wondered if the cunning ex-KGB men around Putin simply wanted to make Kaczynski's Katyn commemoration a mockery? Вполне может быть, что они подумали о том, не хотят ли коварные бывшие сотрудники КГБ из окружения Путина превратить поездку Качинского в Катынь на день поминовения в насмешку.
That is why, soon after Yanukovych decided to flee to Russia, Putin's "little green men" began to appear openly in Crimea, while Russian Buk anti-aircraft missiles and Russian battalion battle groups appeared in Ukraine's eastern Donbas region not long after. Именно поэтому, вскоре после того, как Янукович решил сбежать в Россию, то «маленькие зеленые человечки» Путина стали появляться открыто в Крыму, в то время как российские зенитные ракеты Бук и российские батальонные боевые группы появились в восточном Донбассе в Украине.
Unfortunately, the sanctions that the US and Europe are imposing on Russia, though necessary, may merely reinforce the conviction among Putin and his nationalist Slavophile advisers that Russia's future lies not in the West, but in a separate integration project in the East. К сожалению, санкции, которые США и Европа вынужденно, вводят против России, могут только укрепить убежденность Путина и его националистических советников славянофилов, что будущее России лежит не на Западе, а в отдельном проекте интеграции на Востоке.
Many commentators have reproached Putin for agreeing to take a job that they say is beneath him - assuming responsibility for road-building, social services, inflation, and many other problems that could undermine his popularity. Многие комментаторы упрекнули Путина за то, что он согласился на работу, которая, по их словам, ниже его - приняв на себя ответственность за строительство дорог, систему социального обеспечения, инфляцию и многие другие проблемы, которые могут подорвать его популярность.
But this seems to be too much to ask of ex-KGB man Putin, for whom there can be no distinction between losing power and leaving it gracefully. Но это, наверное, означает просить слишком многого от бывшего агента КГБ Путина, для которого не существует разницы между потерей власти и достойным отходом от власти.
Putin's regime may be described as a group of clans, consisting of state-dominated corporations, such as Gazprom, Rosneft, Vneshtorgbank, Rosoboronexport, and the Russian Railways, together with the security agencies. Режим Путина можно описать как объединение кланов, состоящее из находящихся под контролем государства корпораций, таких как «Газпром», «Роснефть», «Внешторгбанк», «Рособоронэкспорт» и «Российские железные дороги», а также органов безопасности.
Russia knows that such negotiations will be fruitless, but believes that another seemingly innocent appeal for more talks would strain EU unity, which appears to be a vital goal for Putin. Россия прекрасно понимает, что такие переговоры будут безрезультатными, но считает, что еще один казалось бы невинный призыв к дальнейшим переговорам поколеблет единство ЕС, что, по-видимому, является главной целью Путина.
Reducing oil revenues by using less oil would also weaken other international troublemakers, actual and potential - Hugo Chávez of Venezuela, for example, and Vladimir Putin of Russia. Сокращение доходов от продажи нефти в результате уменьшения потребления нефти сможет также ослабить других международных смутьянов, реальных и потенциальных - например, Уго Чавеса в Венесуэле и Владимира Путина в России.
Although he was a close confidante of Vladimir Putin and probably was able to assume presidential office exclusively for that reason, many dared to hope that he would stop the vendetta against Khodorkovsky and all those who had been close to him. Несмотря на то, что он являлся близким доверенным лицом Путина, и, возможно, смог стать президентом исключительно по этой причине, многие омелились надеяться на то, что он положит конец вендетте против Ходорковского и всех тех, кто был ему близок.
The heavy-handed closures of NTV and TV-6 are merely two of the best examples of this country's halting leap toward normality, and both closures reveal Putin's selective approach to restructuring Russia. Неуклюжее закрытие НТВ и ТВ6 лучше всего иллюстрируют тенденцию, что движение к стабильности в России происходит с остановками, и оба инцидента свидетельствуют об избирательном подходе Путина к осуществлению перемен в России.
Russia's finance minister estimates that the country's losses since last spring have surpassed $140 billion. Russia's strategic currency reserves are being pulled apart by Putin's friends and may be exhausted by the end of the year. Нефтяные цены стремительно падают; по оценкам министра финансов России, потери страны, начиная с весны, превысили $140 млрд. Стратегические валютные резервы России растаскивают друзья Путина и они могут исчерпаться уже к концу года.
On February 7, 2017, Vladimir Putin appointed him Acting Head of the Republic of Buryatia "before taking office the person elected by the Head of the Republic of Buryatia". 7 февраля 2017 года указом президента России Владимира Путина назначен временно исполняющим обязанности Главы Республики Бурятия «до вступления в должность лица, избранного Главой Республики Бурятия».
In November, Putin's spokesperson, Dmitry Peskov, told the BBC that Russia required a "100% guarantee that Ukraine will not join NATO." В ноябре пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков заявил ВВС, что Россия требует «стопроцентную гарантию того, что Украина не вступит в НАТО».
We frequently met at conferences, where it was always a delight to hear him speak Russian - a Russian that had the accent and elegance of Tolstoi and Pushkin, not the degraded Russian bark of Vladimir Putin. Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по-русски - то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина.