There's even Putin Russia dolls - look at that! |
Здесь даже матрешки с лицом Путина - взгляните на это! |
One for Putin, one for Merkel, one for this guy. |
Один за Путина, один для Меркель, один для этого парня. |
The danger is that this will fuel support among the young in Belarus and Ukraine for the authoritarian attitudes now ascendant in Putin's Russia. |
Опасность состоит в том, что среди молодёжи в Белоруссии и на Украине это укрепит поддержку авторитарных отношений, которые теперь господствуют в России Путина. |
The very people who in 2000 called Putin a man they could do business with are having second thoughts. |
Те самые люди, которые в 2000 году называли Путина человеком, с которым они могут иметь дело, сейчас думают по-другому. |
Despite Putin's so far unsuccessful fight against terrorism, his popularity remains high, so he has the political capital to make tough internal reforms. |
Несмотря на пока неудачную борьбу Путина с терроризмом, его популярность остается высокой, так что у него есть политический капитал для проведения жестких внутренних реформ. |
The whole success story thus was in place in early 1999, one year before Putin entered the stage. |
Вся история успеха, таким образом, уже имела место в начале 1999 года, за год до выхода на сцену Путина. |
LONDON - In 2001, George W. Bush claimed that he had looked into Vladimir Putin's eyes and found a soulmate for the West. |
ЛОНДОН - В 2001 г. Джордж Буш заявил, что посмотрел в глаза Владимира Путина и нашёл в них настоящего друга Запада. |
Indeed, Russia and the world may well see in the summit the G-8's silent approval of Putin's domestic and foreign policies. |
В самом деле, Россия и весь мир могут увидеть в данной встрече молчаливое одобрение «большой восьмёркой» внутренней и внешней политики Путина. |
Last week, Russia and China held joint military maneuvers in the presence of both Russian President Vladimir Putin and Chinese President Hu Jintao. |
На прошлой неделе Россия и Китай провели объединенные военные маневры в присутствии российского президента Владимира Путина и президента Китая Ху Цзиньтао. |
According to Mr. Putin's logic, the hundreds of thousands of people rallying on the streets of Moscow and other Russian cities must also be of Georgian extraction. |
Если следовать логике г-на Путина, то получается, что сотни тысяч российских граждан, участвовавших в акциях протеста в Москве и в других городах России, также, должно быть, имеют грузинские корни. |
Actively participated in several presidential election campaigns, including in 1996 (Boris Yeltsin), 2000 and 2004 (Vladimir Putin) and 2008 (Dmitry Medvedev). |
Принимал активное участие в нескольких президентских предвыборных кампаниях - в 1996 году (Бориса Ельцина), в 2000 и 2004 годах (Владимира Путина) и 2008 годов (Дмитрия Медведева). |
In the end, Putin has what history left him: not ideas, just a faction yearning to consolidate its grip on power. |
В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти. |
After all, Kremlin leaders, Putin included, define themselves through what was, not what could be. |
В конце концов, кремлевское руководство, включая Путина, определяют себя через то, что было, а не то, что бы могло быть. |
True, armaments costs have risen sharply, but only because Putin's KGB friends, who monopolize weapons production, have stolen inordinate amounts. |
В действительности же, затраты на вооружение резко возросли, но только благодаря друзьям Путина из КГБ, которые, монополизируя производство оружия, украли его в чрезмерном количестве. |
German Chancellor Angela Merkel, Putin's main European interlocutor, has been expressing her frustration with Russian policy toward Ukraine in increasingly harsh terms. |
Канцлер Германии Ангела Меркель, главный европейский собеседник Путина, выразила разочарование в связи с играми российской политики в Украине, с точки зрения более жестких условии. |
In a recent joke, an interviewer asks Putin what happened to his favorite dog's puppies, whose birth he proudly announced during last December's parliamentary elections. |
В появившейся недавно шутке журналист спрашивает Путина, что случилось с щенятами его любимой собаки, о рождении которых он с гордостью объявил во время парламентских выборов в декабре прошлого года. |
There is hope, however slight, that, unlike Putin, Medvedev may mean what he says. |
Есть надежда, хотя и небольшая, что в отличие от Путина, Медведев, возможно, говорит то, что у него на уме. |
With German leaders, including Chancellor Angela Merkel, opposed to this approach, pursuing it would also split the West, strengthening Putin's hand further. |
С немецкими лидерами, включая канцлера ФРГ Ангелу Меркель, которые против такого подхода, преследование этих целей, также разделило бы Запад, укрепив в дальнейшем позиции Путина. |
But, having already deployed political repression, censorship, and propaganda, Putin's tools for maintaining control as Russians' living standards decline will be limited. |
Но, имея уже развернутые политические репрессии, цензуру и пропаганду, инструменты Путина для поддержания контроля будут ограничены, в то время как качество жизненного уровня будет снижаться. |
Next week's G-8 summit will probably be the last such meeting for Presidents George W. Bush and Vladimir Putin. |
Скорее всего, саммит большой восьмерки, который пройдет на следующей неделе, будет последней встречей такого рода для президентов Джорджа Буша и Владимира Путина. |
As so often in politics, much will depend on how far Putin matches deeds to words after leaving the presidency. |
Как это часто случается в политике, многое будет зависеть от того, насколько после ухода с поста президента действия Путина будут соответствовать его словам. |
The public below, just like the leaders above, cherish political stability; the popularity ratings of both Prime Minister Putin and President Dmitri Medvedev remain above 70%. |
Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; рейтинги популярности, как премьер-министра Путина, так и президента Дмитрия Медведева, остаются на уровне выше 70%. |
In October 2016, he was among the three most influential politicians in Russia (after Vladimir Putin and Dmitry Medvedev) by rating of the Center for Political Technologies. |
В октябре 2016 года вошёл в тройку самых влиятельных политиков России (после Путина и Медведева) по рейтингу Центра политических технологий. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement by Russian Federation President V. V. Putin of 11 September on issues related to combating terrorism. |
Имею честь препроводить текст Заявления Президента Российской Федерации В.В. Путина от 11 сентября по вопросам борьбы с терроризмом. |
Here I would like to confirm that in accordance with the decision of President Vladimir V. Putin we are now engaged in serious consideration of ratification of the Kyoto Protocol. |
В этой связи хочу подтвердить, что в соответствии с решением Президента Путина мы в практическом плане рассматриваем вопрос о ратификации Киотского протокола. |