Others suggest that Putin's aloofness stems from Kremlin infighting. |
Другие считают, что равнодушие Путина связано с внутренней кремлевской борьбой. |
Pulling the plug on TV-6 was a sad day for Vladimir Putin's Russia. |
День закрытия ТВ6 стал печальным днем для России Владимира Путина. |
But Putin's victory over Berezovsky is as empty as it is meaningless. |
Но победа Путина над Березовским такая же пустая, как и бессмысленная. |
Full autarky, meanwhile, would imply a dramatic decline in Russian living standards - the foundation of Putin's domestic support. |
Полная автаркия, тем временем, будет означать резкое сокращение российских стандартов жизни - фундамент внутренней поддержки для Путина. |
More important, Putin's popularity rests on historically high living standards. |
Что более важно, популярность Путина опирается на исторически высокий уровень жизни. |
The current US administration lacks the type of grand strategy that animates Russian President Vladimir Putin. |
Нынешней администрации США не хватает того типа стратегии восстановления величия, которая воодушевляет президента России Владимира Путина. |
I helped select Vladimir Putin to succeed Russia's first democratically elected President, Boris Yeltsin. |
Я помог избрать Владимира Путина, чтобы он стал преемником первого избранного на демократических выборах президента России Бориса Ельцина. |
I don't deny my responsibility for supporting Putin. |
Я не отрицаю своей ответственности за поддержку Путина. |
Moreover, this may very well be in Putin's own interest. |
Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина. |
No surprise, then, that improving corporate governance and protecting minority shareholders is becoming a concern of the Putin government. |
Неудивительно поэтому, что правительство Путина начинает выражать обеспокоенность необходимостью улучшения копроративного руководства и защиты меньшинства акционеров. |
Putin's inaction looks like weakness, and these scandals discourage foreign investment. |
Бездействие Путина выглядит как слабость, и эти скандалы негативно сказываются на зарубежном инвестировании. |
It is no coincidence that George W. Bush's and Putin's disastrous presidencies were cotemporaneous. |
Это не совпадение, что злополучные президентские сроки Джорджа В. Буша и Путина были одновременными. |
In this respect, Putin's recent effort to assert tighter state control over private organizations is particularly worrisome. |
В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями. |
Perhaps the most worrying prospect is that Medvedev could learn all of Putin's bad habits and none of his good ones. |
Возможно, наиболее тревожная перспектива заключается в том, что Медведев мог изучить все плохие привычки Путина и ни одной хорошей. |
Arrest of Vladimir Putin viral video. |
Вести: Интервью Владимира Путина телеканалу ARD. |
In the 2000 presidential election he was a trustee of presidential candidate Vladimir Putin. |
На президентских выборах 2000 года являлся доверенным лицом кандидата Владимира Путина. |
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. |
Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года. |
Putin would find this almost as satisfactory as a complete collapse. |
Для Путина это будет почти так же хорошо, как и полный крах Украины. |
Vladimir Putin's massive electoral triumph in this week's Duma elections has put the lie to that notion. |
Невероятный избирательный триумф Владимира Путина на выборах в Думу, которые прошли на этой неделе, опровергает такое представление. |
Given Putin's popularity, these rules present no threat to the ruling group's power. |
Учитывая популярность Путина, эти правила не представляют никакой угрозы для власти правящей группы. |
Once Putin's chief of staff, Surkov served as Deputy Prime Minister from 2011 to 2013. |
Сурков, когда-то бывший начальник кадровой службы Путина, был заместителем премьер-министра с 2011 по 2013 год. |
A few years ago, it seemed that every tenth person wore a white ribbon, a symbol of protest against Putin. |
Несколько лет назад казалось, будто каждый десятый надел белую ленточку, символ протеста против Путина. |
What is worrying about Putin's rule is his inability to make Russia's government more transparent. |
Что вызывает тревогу в отношении правления Путина, так это его неспособность сделать управление Россией прозрачным. |
It is the apparent inevitability of Putin's re-election next spring that justifies concern about his way of wielding power. |
Именно кажущаяся неизбежность переизбрания Путина на второй срок весной следующего года оправдывает озабоченность по поводу его стиля руководства. |
And yet the Putin regime has emerged unscathed each time. |
И все же, каждый раз режим Путина выходил из создавшейся ситуации. |