| Others suggest that Putin's aloofness stems from Kremlin infighting. | Другие считают, что равнодушие Путина связано с внутренней кремлевской борьбой. |
| Pulling the plug on TV-6 was a sad day for Vladimir Putin's Russia. | День закрытия ТВ6 стал печальным днем для России Владимира Путина. |
| But Putin's victory over Berezovsky is as empty as it is meaningless. | Но победа Путина над Березовским такая же пустая, как и бессмысленная. |
| Full autarky, meanwhile, would imply a dramatic decline in Russian living standards - the foundation of Putin's domestic support. | Полная автаркия, тем временем, будет означать резкое сокращение российских стандартов жизни - фундамент внутренней поддержки для Путина. |
| More important, Putin's popularity rests on historically high living standards. | Что более важно, популярность Путина опирается на исторически высокий уровень жизни. |
| The current US administration lacks the type of grand strategy that animates Russian President Vladimir Putin. | Нынешней администрации США не хватает того типа стратегии восстановления величия, которая воодушевляет президента России Владимира Путина. |
| I helped select Vladimir Putin to succeed Russia's first democratically elected President, Boris Yeltsin. | Я помог избрать Владимира Путина, чтобы он стал преемником первого избранного на демократических выборах президента России Бориса Ельцина. |
| I don't deny my responsibility for supporting Putin. | Я не отрицаю своей ответственности за поддержку Путина. |
| Moreover, this may very well be in Putin's own interest. | Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина. |
| No surprise, then, that improving corporate governance and protecting minority shareholders is becoming a concern of the Putin government. | Неудивительно поэтому, что правительство Путина начинает выражать обеспокоенность необходимостью улучшения копроративного руководства и защиты меньшинства акционеров. |
| Putin's inaction looks like weakness, and these scandals discourage foreign investment. | Бездействие Путина выглядит как слабость, и эти скандалы негативно сказываются на зарубежном инвестировании. |
| It is no coincidence that George W. Bush's and Putin's disastrous presidencies were cotemporaneous. | Это не совпадение, что злополучные президентские сроки Джорджа В. Буша и Путина были одновременными. |
| In this respect, Putin's recent effort to assert tighter state control over private organizations is particularly worrisome. | В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями. |
| Perhaps the most worrying prospect is that Medvedev could learn all of Putin's bad habits and none of his good ones. | Возможно, наиболее тревожная перспектива заключается в том, что Медведев мог изучить все плохие привычки Путина и ни одной хорошей. |
| Arrest of Vladimir Putin viral video. | Вести: Интервью Владимира Путина телеканалу ARD. |
| In the 2000 presidential election he was a trustee of presidential candidate Vladimir Putin. | На президентских выборах 2000 года являлся доверенным лицом кандидата Владимира Путина. |
| An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. | Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года. |
| Putin would find this almost as satisfactory as a complete collapse. | Для Путина это будет почти так же хорошо, как и полный крах Украины. |
| Vladimir Putin's massive electoral triumph in this week's Duma elections has put the lie to that notion. | Невероятный избирательный триумф Владимира Путина на выборах в Думу, которые прошли на этой неделе, опровергает такое представление. |
| Given Putin's popularity, these rules present no threat to the ruling group's power. | Учитывая популярность Путина, эти правила не представляют никакой угрозы для власти правящей группы. |
| Once Putin's chief of staff, Surkov served as Deputy Prime Minister from 2011 to 2013. | Сурков, когда-то бывший начальник кадровой службы Путина, был заместителем премьер-министра с 2011 по 2013 год. |
| A few years ago, it seemed that every tenth person wore a white ribbon, a symbol of protest against Putin. | Несколько лет назад казалось, будто каждый десятый надел белую ленточку, символ протеста против Путина. |
| What is worrying about Putin's rule is his inability to make Russia's government more transparent. | Что вызывает тревогу в отношении правления Путина, так это его неспособность сделать управление Россией прозрачным. |
| It is the apparent inevitability of Putin's re-election next spring that justifies concern about his way of wielding power. | Именно кажущаяся неизбежность переизбрания Путина на второй срок весной следующего года оправдывает озабоченность по поводу его стиля руководства. |
| And yet the Putin regime has emerged unscathed each time. | И все же, каждый раз режим Путина выходил из создавшейся ситуации. |