Russia is passing from being the Russian Federation of Boris Yeltsin to a unitary authoritarian regime under Vladimir Putin and his former KGB colleagues. |
Россия превращается из Российской Федерации Бориса Ельцина в унитарный авторитарный режим под руководством Владимира Путина и его бывших коллег по КГБ. |
So Putin's views about NATO are clear. |
Таким образом, взгляды Путина на НАТО понятны. |
But weakened, as it no doubt is, Putin's Russia still regards itself as a great power. |
Ослабленная, это очевидно, Россия Путина всё ещё считает себя большой силой. |
CAMBRIDGE - Russian President Vladimir Putin's covert aggression in Ukraine continues - and so do Western sanctions against his country. |
КЕМБРИДЖ - Скрытая агрессия Президента России Владимира Путина в Украине продолжается - и так же продолжаются западные санкции против его страны. |
After the Kursk catastrophe, Putin was asked what really happened. |
После гибели Курска Путина спросили, что же произошло на самом деле. |
Russian democracy is almost as young and blind as Putin's puppies - but much poorer. |
Российская демократия такая же молодая и слепая, как щенята Путина, только гораздо беднее. |
The problem for Putin is that this success was achieved not by the Russian state, but by private enterprises. |
Проблема Путина состоит в том, что этот успех был достигнут не государством, а частными предприятиями. |
Indeed, Putin's soft authoritarianism is now probably the greatest threat to greater democratization in Russia. |
Действительно, мягкий авторитаризм Путина сейчас, вероятно, является величайшей угрозой развитию демократизации в России. |
But Putin's method is to maintain warm relations with everyone. |
Однако метод работы Путина заключается в поддержании теплых отношений со всеми. |
Russia's size, the poverty of its infrastructure, and the disarray of its bureaucracy limit Putin's power. |
Размеры России, запущенная инфраструктура, а также отсутствие порядка в рядах бюрократии ограничивают власть Путина. |
But such a plan cannot be counted on to curb Putin's broader revisionist ambitions. |
Но нельзя рассчитывать на то, что этот план сможет сдержать более широкие ревизионистские устремления Путина. |
But Putin has a true politician's sense of how to handle adversity. |
Но у Путина есть истинное политическое чутье, как справиться с таким бедствием. |
Contrary to Putin's hopes, 2014 will not be remembered as a year of successful Russian foreign policy. |
Вопреки надеждам Путина, 2014 год не войдет в историю, как год успешной российской внешней политики. |
Beyond that, what happens is largely up to Putin. |
Кроме того, то, что происходит в значительной степени зависит от Путина. |
The nationalist Council for National Strategy published a devastating report on the decay of Russia's military under Putin. |
Национальный Совет по вопросам национальной стратегии опубликовал уничтожающий отчет об упадке российской армии за время президентства Путина. |
The announcement of several more bilateral deals during Putin's recent visit to India suggests that his confidence was merited. |
Сообщения о нескольких новых двухсторонних сделках во время недавнего визита Путина в Индию подтверждают, что такая уверенность обоснована. |
Many in the United States and Europe believe that ratcheting up economic pressure on Russia will help drive Putin out. |
Многие в Соединенных Штатах и Европе полагают, что усилние экономического давления на Россию поможет изгнать Путина. |
As Russian living standards decline, Putin's only viable strategy to remain in power will be an aggressive international posture. |
По мере падения уровня жизни русских, единственно возможной стратегией сохранения власти для Путина будет агрессивное поведение на международной арене. |
Such an approach would expose the West to attacks by Putin and similar aggressors. |
Такой подход подвергнет Запад опасности атак со стороны Путина и подобных ему агрессоров. |
Russia's fiscal situation, determined by Putin's arbitrary budget management, is hardly better. |
Вряд ли лучше и финансовая ситуация в России, которую определяет принудительное бюджетное управление Путина. |
But it would be misleading to portray Putin as merely another out-of-control national romantic. |
Но было бы ошибкой изображать Путина просто как еще одного вышедшего из-под контроля национал-романтика. |
The powerful head of Russian Railways, Vladimir Yakunin, an alleged former KGB officer and friend of Putin's, was fired. |
Могущественный глава РЖД, Владимир Якунин, якобы бывший сотрудник КГБ и друг Путина, был уволен. |
Given Western financial sanctions, Putin's effort to conserve state funds is entirely sensible. |
Учитывая западные финансовые санкции, усилия Путина по экономии государственных средств являются целиком разумными. |
But a long stream of little-remarked-upon legal defeats could have a dramatic impact on Putin's fortunes. |
Однако длинный поток мало заметных юридических поражений может иметь драматическое влияние на судьбу Путина. |
Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend. |
Действительно, Маттиас Уониг, исполнительный директор консорциума газопровода, который возглавит Шрёдер, является давним другом Путина. |