Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Преследовать

Примеры в контексте "Pursue - Преследовать"

Примеры: Pursue - Преследовать
This as well as other forms of interference by certain governments in the internal affairs of Afghanistan enable and encourage both factions to pursue their military aims. Эти, равно как и другие формы вмешательства некоторых правительств во внутренние дела Афганистана, позволяют обеим группировкам преследовать свои военные цели и активно побуждают их к этому.
b) Obligation of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations Ь) Обязанность обеспеченного кредитора преследовать нарушителей или продлевать действие регистрации
The decisions by the Trial and Appeals Chambers have severely undermined my Government's ability to pursue and bring to justice those suspected of genocide all over the world. Решения Судебной и Апелляционной камер сильно подорвали способность моего правительства преследовать и предавать суду тех, кто подозревается в геноциде во всем мире.
We must vigorously pursue and prosecute those who commit such criminal acts, and we must enhance the effectiveness of tribunals and justice mechanisms. Мы должны решительно преследовать и отдавать под суд тех, кто совершает такие преступные деяния, и должны повышать эффективность работы трибуналов и механизмов обеспечения правосудия.
Governments should also refrain from introducing new norms which will pursue the same goals as defamation laws under a different legal terminology such as disinformation and dissemination of false information. Правительствам следует также воздерживаться от установления новых норм, которые будут преследовать те же самые цели, что и законы о диффамации, но с использованием иных юридических формулировок, таких, как дезинформация и распространение ложной информации.
Moreover, Ahmadinejad uses the sanctions as political cover to pursue his economically sound - but deeply unpopular - policy of slashing subsidies on electricity, petrol, and bread. Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб.
Should a government pursue tough policies on compulsory licensing and/or parallel importation of basic medicines, even if that means running breaking WTO rules? Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО?
In as much as investment may flow in both directions, both countries parties to a BIT may pursue these two objectives simultaneously. Поскольку инвестиционные потоки могут носить встречный характер, обе страны - участницы ДИД могут одновременно преследовать обе вышеуказанные цели.
This is coherent with the following three major goals that an international scientific association should pursue: Это согласуется со следующими тремя основными целями, которые должна преследовать международная научная ассоциация:
Accountability 166. The Government of Liberia must investigate and pursue appropriate fines, penalties and prosecutions through FDA and the Liberian legal system. Правительство Либерии должно проводить расследования и взыскивать соответствующие штрафы, вводить наказания и преследовать в уголовном порядке при посредничестве УЛХ и либерийской правовой системы.
Nearly half of the authorities surveyed have the legal power to pursue fraudsters through the courts and recover money defrauded (see paragraph 42). Почти половина опрошенных органов власти обладают законным правом преследовать мошенников в судебном порядке и добиваться возмещения денежных сумм, присвоенных обманным путем (см. пункт 42).
Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. Такие реформы должны преследовать цель упорядочения и объединения существующих структур с целью усиления согласованности и эффективности системы в целом.
The African Union believes and will continue to pursue in respect of the Sudan the interconnected, mutually interdependent and equally desirable objectives of peace, justice and reconciliation. В отношении Судана Африканский союз верит во взаимосвязанные, взаимозависимые и в равной степени желанные цели мира, справедливости и примирения и будет продолжать их преследовать.
There was no evidence either that the author had been prevented from using the appropriate domestic remedies in order to pursue those responsible for the facts alleged and obtain reparation. Также не существует свидетельств того, что автору не было предоставлено возможности использовать соответствующие внутренние средства правовой защиты для того, чтобы преследовать в суде лиц, несущих ответственность за указанные им факты, и добиваться компенсации.
Measures that limit the freedom of religion or belief must pursue a legitimate aim and be proportionate to the aim. Меры, ограничивающие свободу религии или убеждений, должны преследовать законную цель и должны быть соразмерны этой цели.
Because these militias are often recruited by tribal leaders, who are also frequently given formal leadership positions, these groups may pursue dual - possibly conflicting - agendas. Поскольку эти ополченцы зачастую вербуются лидерами племен, которые также нередко назначаются на официальные руководящие должности, эти группы могут преследовать двойные и, возможно, противоречивые цели.
In opposition, it was observed that, in the absence of an agreement of the parties permitting the secured creditor to pursue infringers or renew registrations, such a recommendation was not appropriate. В порядке возражения было отмечено, что в отсутствие договоренности сторон, разрешающей обеспеченному кредитору преследовать нарушителей или возобновлять регистрацию, эта рекомендация является неуместной.
The Special Rapporteur intends to pursue that goal and to serve as a focal point in data mapping and dissemination, working closely with stakeholders. Специальный докладчик намерена преследовать эту цель и выступать в роли координатора по сбору и распространению данных, осуществляя тесное сотрудничество с заинтересованными сторонами.
If we're talking about the same operative, she uses whatever time she has left to pursue her objective. Если мы говорим об одном и том же агенте, она использует всё время, которое у неё осталось, чтобы преследовать объект.
But you know Civilian Patrol volunteers aren't supposed to pursue suspects, right? Но ты знаешь, что члены гражданского патруля не должны преследовать подозреваемых?
All that means is that Gardiner and More have a free hand to pursue us, to brand us heretics. Это лишь значит, что у Гардинера и Мора развязаны руки, чтобы преследовать нас, объявить еретиками.
They urged the two countries, building on that progress, to resolutely pursue the objective of building two viable States living side by side in peace. Они настоятельно призвали обе страны, опираясь на достигнутые успехи, решительно преследовать цель построения двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в мире друг с другом.
Under the Covenant, any limitation must not only pursue a legitimate interest but also be "necessary in a democratic society." В соответствии с Пактом любое ограничение должно не только преследовать законные интересы, но и быть "необходимым в демократическом обществе".
So if we destroy it, then Escher has no reason to pursue us! Если мы его уничтожим, у Эшера не будет причин нас преследовать.
However, Kosovo Serb leaders claim that KFOR and UNMIK are aware of the identity of the main instigators and organizers, but are not prepared to pursue them. Вместе с тем руководители косовских сербов утверждают, что СДК и МООНК известны лица, являвшиеся основными подстрекателями и организаторами, однако они не готовы преследовать их в судебном порядке.