Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Преследовать

Примеры в контексте "Pursue - Преследовать"

Примеры: Pursue - Преследовать
However, the Government soldiers reportedly refused to pursue them and one officer told a witness that he was under instructions not to pursue the attackers. Однако правительственные войска, по информации, отказались преследовать их, и один офицер сказал очевидцу, что у него есть приказ не преследовать нападавших.
We should have a chopper on standby in case we need to pursue. Нужно будет подготовить вертолет, если нам придется кого-то преследовать.
He ordered me not to pursue. Он приказал мне не преследовать их.
While the ICC continued to pursue a number of cases from Africa, it can only prosecute a limited number of individuals. Хотя МУС продолжил рассмотрение нескольких дел из Африки, преследовать в уголовном порядке он может лишь ограниченное число лиц.
We won't pursue an enemy into unknown terrain. Мы не собираемся преследовать врага на неизвестной территории.
As this case demonstrates, the United Kingdom will pursue those responsible for terrorism. Как показывает данный эпизод, Соединенное Королевство будет преследовать всех тех, кто несет ответственность за терроризм.
In any event, the Egyptian authorities are more likely to pursue their own objectives than respect assurances provided to foreign States. В любом случае египетские власти скорее всего будут преследовать свои собственные цели, чем соблюдать гарантии, предоставленные иностранным государствам.
They continue to pursue that goal almost exclusively. Они продолжают практически исключительно преследовать эту цель.
We hope the newly created Peacebuilding Commission will also pursue those objectives. Надеемся, что недавно созданная Комиссия по миростроительству также будет преследовать эти цели.
The Sudanese Armed Forces have continued to pursue the rebel forces over the past several days. Суданские вооруженные силы продолжали преследовать повстанческие силы в течение последних нескольких дней.
Authorities that are able to pursue fraudsters for reimbursement indicate that recovery tends to be difficult and they report limited success. Органы власти, которые могут преследовать мошенников на предмет возмещения выплаченной компенсации, указывают на то, что взыскание соответствующих сумм, как правило, сопряжено с трудностями и имеет, по их сообщениям, ограниченный успех.
Politicians, from all parties, as well as civil society activists, are free to organise and pursue their political goals. Политические деятели из всех партий, а также активисты гражданского общества свободны создавать организации и преследовать свои политические цели.
The Declaration underscores that the promotion and protection of human rights is a legitimate purpose for an association to pursue. В Декларации подчеркивается, что поощрение и защита прав человека является легитимной целью, которую может преследовать Ассоциация.
Partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. Партнеры должны преследовать одни и те же стратегические цели и использовать имеющиеся у них преимущества.
Jordan commended Sweden for that contribution and hoped that it would continue to pursue such goals. Иордания поблагодарила Швецию за этот вклад и выразила надежду, что она будет продолжать преследовать эти цели.
The United States was within its rights to pursue both of those goals through its trade and commercial policy. Соединенные Штаты вправе преследовать обе эти цели при помощи своей торговой и коммерческой политики.
Foreign direct investment should strike a balance between the right of governments to pursue policy objectives and the need to protect investors. При осуществлении прямых иностранных инвестиций необходимо установить баланс между правом правительств преследовать стратегические цели и необходимостью защищать интересы инвесторов.
Developing countries needed fiscal and policy space to pursue their national goals and policies, and resources to employ counter-cyclical policies. Развивающиеся страны нуждаются в финансовой и стратегической поддержке для того, чтобы преследовать свои национальные цели и осуществлять свои собственные стратегии, а также в ресурсах для реализации антициклической политики.
First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim. Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель.
Political parties cannot pursue goals contrary to the constitutional principle of equality based on non-discrimination. Политические партии не могут преследовать целей, противоречащих конституционному принципу равенства, основанного на недискриминации.
They must pursue a legitimate aim and maintain a reasonable relationship of proportionality between the aim pursued and the means employed. Они должны преследовать законную цель и соблюдать разумное соотношение пропорциональности между преследуемой целью и используемыми средствами.
States have not only the right, but indeed the duty to pursue those who engage in the barbaric tactics of terrorism. Государства имеют не только право, но и долг преследовать тех, кто прибегает к варварской тактике терроризма.
He'll use your wife's love For her son to pursue us. Он использует любовь твоей жены к её сыну, чтобы преследовать нас.
It is unseemly for you to pursue the society of persons like Mr Darcy. Неприлично для вас преследовать общество персон, подобных мистеру Дарси.
The European Union supported management reform, which should pursue modernization and better administration of human and financial resources. Европейский союз поддерживает реформу в сфере управления, которая должна преследовать цели модернизации и повышения эффективности управления людскими и финансовыми ресурсами.