| Recognizes that growth strategies and labour policies need to pursue explicit employment objectives in order to achieve a reduction in poverty, and also recognizes that those policies must take into account the gender disparities in women's employment; | учитывает, что стратегии роста и политика в области труда должны преследовать четкие цели в сфере занятости для достижения сокращения масштабов нищеты, и учитывает также, что в такой политике должно приниматься во внимание гендерное неравенство в том, что касается занятости женщин; |
| Maybe now you can see that your father's behavior in the past has set a pattern for you, seeking the love of men who don't fully love you back, men you have to pursue, men who are taken or emotionally unavailable, | Может, сейчас вы увидите, что поведение отца в прошлом стало шаблоном для вас, вы ищете любовь мужчин, которые не любят вас в ответ, мужчин, которых надо преследовать, эмоционально недоступных мужчин, таких как ваш отец, |
| Pursue Oobjectives of environmental protection; and | преследовать цели, связанные с охраной окружающей среды; и |
| There is a tendency for each to pursue its own agenda. | Все склонны преследовать собственные цели. |
| 128.52 Pursue efforts to combat structural racism and prosecute perpetrators of racist acts (Togo); | 128.52 предпринять усилия в целях борьбы со структурным расизмом и преследовать виновных в совершении актов расизма (Того); |
| There's no-one to pursue. | Потому что некого преследовать. |
| They will pursue me. | Они будут меня преследовать. |
| Perhaps you should pursue her. | Возможно, вам стоит преследовать ее. |
| The D.A. won't pursue? | Д.А. не будем преследовать? |
| No, do not pursue. | Нет, не преследовать. |
| This time I shall pursue him myself. | Я сам его буду преследовать. |
| Should I pursue her? | Должен ли я преследовать ее? |
| The allies made no attempt to pursue them. | Противники не стали их преследовать. |
| I will not pursue you. | И не буду тебя преследовать. |
| I repeat, pursue at own risk. | Преследовать на свой риск. |
| Such restrictions must pursue legitimate aims. | Ограничения должны преследовать правомерные цели. |
| A handful of Spanish pikemen, including some low ranking officers, disobeyed their orders and began to pursue the English. | Несколько испанских пикинеров, не подчинившись приказу, начали преследовать англичан. |
| After overthrow of a dragon it began to pursue the woman who has given birth to the baby. | После низвержения дракона он стал преследовать женщину, родившую младенца. |
| Your assignment was to pursue the suspect, track him down and bring him into custody. | Ваш задача была преследовать подозреваемого, задержать и передать конвою. |
| The naira was intended to bolster the country's independence by making it possible for the central bank to pursue its own monetary policy. | Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику. |
| After these retreats, king Alfonso III of Asturias ordered Jiménez and the Castilian count Diego Rodríguez Porcelos to pursue ibn Lubb and al-Mundhir. | После этих отступлений король Астурии Альфонсо III приказал графу Кастилии Диего Родригесу Порселосу и Веле Хименесу преследовать Мухаммада ибн Лубба и аль-Мунзира. |
| And you won't pursue criminal prosecution? | И не будете его преследовать? |
| The Khitans will pursue the commander. | Коранцы будут продолжать преследовать Командующего. |
| Coulson, do we pursue? | Коулсон, преследовать его? |
| Unfortunately, OFI has decided not to pursue Adrian Gish at this time. | К сожалению, следователи не будут преследовать Эдриана Гиша. |