Option 1 provided that some information should be made public once the arbitral proceedings were initiated and did not address publication of the notice of arbitration. |
В варианте 1 предусматривается, что некоторая информация должна предаваться гласности при возбуждении арбитражного разбирательства, при том что вопрос об опубликовании уведомления об арбитраже в нем не рассматривается. |
Subject to the express exceptions set out in article 7, the following documents shall be made available to the public: . |
С учетом прямых исключений, изложенных в статье 7, гласности предаются следующие документы: . |
Review and release to the public of the documents in the Commission's archives involves various Government departments. |
В процессе обзора и предания гласности документов из архива Комиссии участвуют различные правительственные ведомства. |
The main body of the report has not yet been made public. |
Полный текст доклада еще не предан гласности. |
Since only the executive summary is public, critical elements of the Scotland Yard report are not widely known. |
Поскольку только краткое резюме было предано гласности, принципиальные элементы доклада Скотленд-Ярда широко не известны. |
Evaluation reports follow UNIDO's open disclosure policy and are routinely posted to the Evaluation Group web site for public access. |
Доклады по оценке составляются в соот-ветствии с проводимой ЮНИДО политикой гласности и регулярно размещаются на веб - сайте Группы оцен-ки для информирования общественности. |
Citizens have the right to investigate and expose evidence on public servants suspected of corruption. |
Граждане имеют право расследовать и предавать гласности доказательства, касающиеся подозрений в коррупции государственных служащих. |
It was observed that making the transcripts publicly available would positively reinforce the effect of making the hearings public. |
Было отмечено, что предание протоколов гласности усилит положительное воздействие проведения публичных слушаний. |
Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. |
Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий. |
Voluntary public disclosure of executive head's financial disclosure statement |
Предание гласности в добровольном порядке декларации, раскрывающей финансовую информацию исполнительного главы |
This communication includes two elements: the information to be delivered and the means through which it is made public. |
Этот процесс включает в себя два элемента: подлежащая направлению информация и средства, с помощью которой она придается гласности. |
In 2009, many of the Bank Group's Vice Presidents also have elected to make their disclosures public. |
В 2009 году многие вице-президенты Группы Всемирного банка также решили сделать свои декларации достоянием гласности. |
The Secretary General, the Committee, a working group or Rapporteur shall not make public any submission or information relating to a pending communication. |
З. Генеральный секретарь, Комитет, рабочая группа или докладчик не предают гласности никакие документы или информацию, касающиеся сообщения, рассмотрение которого не завершено. |
The results of monitoring are annually reported to the National Human Rights Policy Council and made public. |
Результаты мониторинга ежегодно доводятся до сведения Национального совета по вопросам политики в области прав человека и предаются гласности. |
JS8 reported that the recommendations made by the UN human rights bodies were not translated into Ukrainian or made public. |
В СП8 сообщается, что рекомендации, вынесенные органами ООН по правам человека, не переведены на украинский язык и не преданы гласности. |
According to that practice, individual reports were made public only when the State concerned agreed. |
Согласно этой практике отдельные доклады предавались гласности только в том случае, если заинтересованное государство было с этим согласно. |
The findings were not made public. |
Результаты расследований не были преданы гласности. |
He would welcome additional information on the public dissemination of State party reports and treaty body recommendations. |
Он считает желательным представление дополнительной информации о предании гласности докладов государства-участника и рекомендаций, вынесенных договорными органами. |
NOTE: unless otherwise indicated all reports will be made public. |
ПРИМЕЧАНИЕ: в отсутствие иного указания все доклады будут преданы гласности. |
In 1987 and 1988, the existence of a number of contracts between Western companies and African countries was made public. |
В 1987 и 1988 годах достоянием гласности стал факт существования ряда контрактов между западными компаниями и африканскими странами. |
Apart from a few rare exceptions, all decision-making related documentation of the Environmental Permit Authorities is public. |
За некоторыми редкими исключениями, вся документация, связанная с процессом принятия решений управлениями по выдаче экологических разрешений, предается гласности. |
Comments received during the participation process under article 8 of the Convention are made public. |
Замечания общественности, полученные в ходе осуществления процесса участия в соответствии со статьей 8 Конвенции, предаются гласности. |
The Secretariat shall make such notifications available to the Conference of the Parties and to the public. |
Секретариат доводит такие уведомления до сведения Конференции Сторон и предает их гласности. |
Also, the amount of votes held by major shareholders (over 5 per cent) should be made public. |
Кроме того, должно предаваться гласности число голосов, которым располагают крупные акционеры (свыше 5%). |
In the days following the attack, pictures and names of some of the captured alleged child combatants were made public by the Government. |
В последующие после нападения дни правительство предало гласности фотографии и имена некоторых из плененных предполагаемых детей-комбатантов. |