| Among them, a system of making public how policing is conducted in detention facilities has been instituted, through which case-handling rules, regulations and procedures are made public for supervision by the general public. | В частности, учреждена система предания гласности работы полиции в центрах содержания под стражей, в рамках которой гласности предаются с целью контроля со стороны широкой общественности правила рассмотрения дел, соответствующие положения и процедуры. |
| However, in the absence of any formal obstacles, he would be strongly in favour of bringing the recordings of the Committee's public proceedings into the public domain. | Вместе с тем при отсутствии каких-либо формально-юридических препятствий он настоятельно выступает за предание гласности записей открытых слушаний в Комитете. |
| The Working Group believes that transparency would of course be enhanced if these types of arrangements were made public. | Рабочая группа полагает, что предание гласности такого рода договоренностей, несомненно, повысило бы транспарентность. |
| The Commission has decided to withhold the names of those persons from the public domain. | Комиссия решила не предавать гласности фамилии этих лиц. |
| The Committee also requested that the Landau report, which had established the cited guidelines, be made public. | Комитет также просил предать гласности доклад Ландау, в котором были установлены указанные руководящие принципы. |
| She made things public, you lost everything. | Предай она это гласности, вы теряли всё. |
| He didn't want it made public, so we have no reason to discuss it. | Он не хотел, гласности, Поэтому у нас нет причин для обсуждения. |
| There was as yet no written decision of discontinuance but the Committee might wish to make the oral decision public. | Решение о прекращении дела в письменной форме пока отсутствует, но Комитет может предать гласности свое устное решение. |
| At least we made it public. | Мы хотя бы предали всё гласности. |
| All the facts and relevant documentation of the Contemplacion case were made public and are readily available for the scrutiny of the Special Rapporteur. | Все факты по делу Контемпласьон и соответствующая информация были сделаны достоянием гласности и могут быть представлены для изучения Специальному докладчику. |
| The outcome of the magisterial inquest will then be made public. | Результаты магистратского расследования станут затем достоянием гласности. |
| The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. | Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности. |
| Further details concerning this matter will be made public as and when they are available. | Дополнительная информация по этому вопросу будет предаваться гласности по мере ее поступления. |
| The facts about such deliveries were made public as a result of statements by a number of officials in the Russian Federation. | Факты поставок стали достоянием гласности в результате заявлений целого ряда официальных лиц в России. |
| The issue had been dealt with by the International Committee of the Red Cross, whose findings had been made public. | Данным вопросом занимался Международный комитет Красного Креста, выводы которого были преданы гласности. |
| The results of their investigations should be made public and their recommendations binding on the authorities. | Результаты их расследований необходимо предавать гласности, а их рекомендации должны иметь для властей обязательную силу. |
| The final report, on the other hand, shall be made public in full and shall be disseminated as widely as possible. | Их заключительный доклад, напротив, должен быть предан гласности в полном объеме и подлежит максимально широкому распространению. |
| They may be made public at such time and under such conditions as the Sub-Commission may decide. | Они предаются гласности в такое время и на таких условиях, которые могут быть определены Подкомиссией. |
| If this expression indicates that the Committee will not make the application public, the text should be redrafted to make it clear. | Если это выражение означает, что Комитет не будет придавать заявление гласности, то текст следует изменить так, чтобы он стал ясным. |
| Many non-governmental organizations have already made significant steps in modifying consumers' preferences and behaviour, making sensitive issues public and highlighting problematic areas, thus influencing decisions. | Многие неправительственные организации уже принимают важные меры в целях изменения предпочтений и поведения потребителей, предания гласности замалчиваемых вопросов и заострения внимания на проблемных областях, влияя тем самым на принятие решений. |
| Rights and obligations of official statistical agencies should be made public. | Права и обязанности официальных статистических ведомств следует предавать гласности. |
| It is forbidden to make public any information about a juvenile offender without the consent of his or her legal representative. | Здесь же содержится запрет на предание гласности любой информации, касающейся несовершеннолетнего правонарушителя, без согласия его законного представителя. |
| As a result, the content of a communication would be made public while its summary would remain confidential. | В результате содержание сообщения оказалось бы предано гласности, а его резюме осталось бы конфиденциальным. |
| Once situations are referred to the Commission by the Sub-Commission under the 1503 procedure, they should be made public. | Информация о ситуациях, переданных Подкомиссией Комиссии в рамках процедуры 1503, должна предаваться гласности. |
| Pretty active in the community until the affair went public. | Довольно активный общественный деятель, пока афера не стала достоянием гласности. |