Among them, a system of making public how policing is conducted in detention facilities has been instituted, through which case-handling rules, regulations and procedures are made public for supervision by the general public. |
В частности, учреждена система предания гласности работы полиции в центрах содержания под стражей, в рамках которой гласности предаются с целью контроля со стороны широкой общественности правила рассмотрения дел, соответствующие положения и процедуры. |
However, in the absence of any formal obstacles, he would be strongly in favour of bringing the recordings of the Committee's public proceedings into the public domain. |
Вместе с тем при отсутствии каких-либо формально-юридических препятствий он настоятельно выступает за предание гласности записей открытых слушаний в Комитете. |
The Working Group believes that transparency would of course be enhanced if these types of arrangements were made public. |
Рабочая группа полагает, что предание гласности такого рода договоренностей, несомненно, повысило бы транспарентность. |
The Commission has decided to withhold the names of those persons from the public domain. |
Комиссия решила не предавать гласности фамилии этих лиц. |
The Committee also requested that the Landau report, which had established the cited guidelines, be made public. |
Комитет также просил предать гласности доклад Ландау, в котором были установлены указанные руководящие принципы. |
She made things public, you lost everything. |
Предай она это гласности, вы теряли всё. |
He didn't want it made public, so we have no reason to discuss it. |
Он не хотел, гласности, Поэтому у нас нет причин для обсуждения. |
There was as yet no written decision of discontinuance but the Committee might wish to make the oral decision public. |
Решение о прекращении дела в письменной форме пока отсутствует, но Комитет может предать гласности свое устное решение. |
At least we made it public. |
Мы хотя бы предали всё гласности. |
All the facts and relevant documentation of the Contemplacion case were made public and are readily available for the scrutiny of the Special Rapporteur. |
Все факты по делу Контемпласьон и соответствующая информация были сделаны достоянием гласности и могут быть представлены для изучения Специальному докладчику. |
The outcome of the magisterial inquest will then be made public. |
Результаты магистратского расследования станут затем достоянием гласности. |
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. |
Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности. |
Further details concerning this matter will be made public as and when they are available. |
Дополнительная информация по этому вопросу будет предаваться гласности по мере ее поступления. |
The facts about such deliveries were made public as a result of statements by a number of officials in the Russian Federation. |
Факты поставок стали достоянием гласности в результате заявлений целого ряда официальных лиц в России. |
The issue had been dealt with by the International Committee of the Red Cross, whose findings had been made public. |
Данным вопросом занимался Международный комитет Красного Креста, выводы которого были преданы гласности. |
The results of their investigations should be made public and their recommendations binding on the authorities. |
Результаты их расследований необходимо предавать гласности, а их рекомендации должны иметь для властей обязательную силу. |
The final report, on the other hand, shall be made public in full and shall be disseminated as widely as possible. |
Их заключительный доклад, напротив, должен быть предан гласности в полном объеме и подлежит максимально широкому распространению. |
They may be made public at such time and under such conditions as the Sub-Commission may decide. |
Они предаются гласности в такое время и на таких условиях, которые могут быть определены Подкомиссией. |
If this expression indicates that the Committee will not make the application public, the text should be redrafted to make it clear. |
Если это выражение означает, что Комитет не будет придавать заявление гласности, то текст следует изменить так, чтобы он стал ясным. |
Many non-governmental organizations have already made significant steps in modifying consumers' preferences and behaviour, making sensitive issues public and highlighting problematic areas, thus influencing decisions. |
Многие неправительственные организации уже принимают важные меры в целях изменения предпочтений и поведения потребителей, предания гласности замалчиваемых вопросов и заострения внимания на проблемных областях, влияя тем самым на принятие решений. |
Rights and obligations of official statistical agencies should be made public. |
Права и обязанности официальных статистических ведомств следует предавать гласности. |
It is forbidden to make public any information about a juvenile offender without the consent of his or her legal representative. |
Здесь же содержится запрет на предание гласности любой информации, касающейся несовершеннолетнего правонарушителя, без согласия его законного представителя. |
As a result, the content of a communication would be made public while its summary would remain confidential. |
В результате содержание сообщения оказалось бы предано гласности, а его резюме осталось бы конфиденциальным. |
Once situations are referred to the Commission by the Sub-Commission under the 1503 procedure, they should be made public. |
Информация о ситуациях, переданных Подкомиссией Комиссии в рамках процедуры 1503, должна предаваться гласности. |
Pretty active in the community until the affair went public. |
Довольно активный общественный деятель, пока афера не стала достоянием гласности. |