This information should be made public; |
Эту информацию следует предавать гласности; |
Decisions of the appeal body are public. |
Решения апелляционного органа предаются гласности. |
Trust-building through improved public accountability mechanisms |
Укрепление доверия на основе повышения гласности |
It is only made public in exceptional cases such as misdemeanor or crime. |
Акты насилия предаются гласности только в исключительных случаях, когда они квалифицируются как мелкие правонарушение или преступления. |
A verbatim record was produced for every hearing and made public. |
Каждое судебное слушание протоколируется, а протоколы предаются гласности. |
No decision on this matter has been made public since that date. |
До настоящего времени никакого решения по этому вопросу гласности не предавалось. |
Section 29 of the Prevention of Terrorism Act 2002, inter alia, provides that a Court may, on motion by or behalf of the Director of Public Prosecutions, order that no person shall publish: |
Раздел 29 Закона 2002 года о предупреждении терроризма, в частности, предусматривает, что суд может по ходатайству директора Службы государственных обвинителей или от его имени издавать приказ о том, чтобы никакое лицо не предавало гласности: |
The Committee is concerned that powers under the Official Secrets Act 1989 have been exercised to frustrate former employees of the Crown from bringing into the public domain issues of genuine public concern, and to prevent journalists from publishing such matters. |
Комитет обеспокоен тем, что положения закона 1989 года о государственной тайне используется для того, чтобы воспрепятствовать усилиям государственных служащих по преданию гласности вопросов, имеющих общественное значение, и запретить журналистам публиковать такие материалы. |
Public financial disclosure was required of the highest-level public officials. |
Государственные должно-стные лица самого высокого уровня обязаны преда-вать гласности сведения о своих активах. |
To deal with contract kickbacks and similar misdeeds, it is necessary to create effective evaluation and performance auditing systems, with the results made available to the public, and to make bidding and tendering more transparent and subject to public scrutiny. |
Для борьбы со взяточничеством в контексте заключения контрактов и схожими правонарушениями необходимо создавать эффективные системы оценки и ревизии хозяйственной деятельности, предусматривающие предание гласности полученных результатов, обеспечить более транспарентный характер объявления и проведения торгов и предусмотреть их тщательную проверку общественностью. |
The permit that has been issued must be presented to the persons in charge of the structure concerned and the amounts collected are made public. |
Предоставленное разрешение должно быть вручено ответственным представителям соответствующей структуры, и собранные суммы должны предаваться гласности. |
This brings the number of indictments made public to 28, involving 97 individuals. |
В результате предано гласности в общей сложности 28 обвинительных заключений, в которых фигурируют 97 лиц. |
It also discourages political interference, since a public record exists of the consultation process. |
Он также препятствует подтасовке статистической информации по политическим соображениям, поскольку итоги процесса консультаций предаются гласности. |
Of course, nothing was made public or discussed with civil society in that part of the world. |
Безусловно, оно не предавалось гласности и не обсуждалось среди представителей гражданских обществ мира. |
It is crucial that its findings be made public and acted upon. |
Очень важно, чтобы результаты расследования были преданы гласности и были приняты соответствующие меры. |
On several occasions, good candidates were lost because of the possibility that official shortlists would be made public. |
В нескольких случаях достойные претенденты снимали свои кандидатуры только из-за того, что официальные списки финалистов могли быть преданы гласности. |
A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. |
Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности. |
However, he agreed that in articles 2 and 3 the term "the public" encompassed non-disputing Parties. |
Тем не менее он разделяет мнение о том, что формулировка "предание гласности" в статьях 2 и 3 охватывает стороны, не участвующие в споре. |
The issues in an investor-State arbitration should be public, so that citizens know what is at stake. |
Вопросы, являющиеся предметом арбитражного разбирательства между инвестором и государством, должны быть приданы гласности, с тем чтобы гражданам было известно о предмете спора. |
This report should provide an impetus for publicity and public awareness of the Convention. |
Конвенция должна быть предана гласности и служить основой для всех семинаров-практикумов, на которых основное внимание уделяется секторам деятельности, в которых женщины играют ключевую роль. |
The findings were made public and document no evidence to support the view that rendition flights landed at Finnish airports. |
Результаты этого расследования, которые были преданы гласности, показали отсутствие каких-либо свидетельств того, что воздушные суда, перевозившие задержанных лиц в рамках процедуры чрезвычайной выдачи, приземлялись в финских аэропортах. |
The Institute devotes a large part of its activities to collecting data from public and private producers and processing them. |
Эта информация предается гласности в виде публикаций или баз данных. |
As a part of the confidence-building process and in order to promote transparency and harmonization, all States parties should make annual biological-weapon-related national declarations and make them public. |
В рамках процесса укрепления доверия и поощрения прозрачности и гармонизации всем государствам-участникам следует ежегодно готовить национальные декларации по биологическому оружию и предавать их гласности. |
If the national communication then is not submitted within] weeks after the due date, the delay shall be brought to the attention of and made public. |
Если после этого национальное сообщение не представляется в течение недель после установленного срока, то такая задержка доводится до сведения и предается гласности. |
The military's continued lack of accountability is being questioned and there is a greater demand for transparency and public scrutiny of cases of human rights violations. |
Сохраняется проблема отсутствия подотчетности военнослужащих, и отмечается возросшая актуальность, транспарентности и гласности в делах, касающихся нарушений прав человека. |