All reports of the compliance committee shall be made public. |
Все доклады Комитета по рассмотрению соблюдения предаются гласности. |
The findings of these investigations should be made public. |
Результаты этих следственных действий надлежит предать гласности. |
Upon completion, the report shall be made public. |
По завершении составления отчет предается гласности. |
For example, findings, reports and discussions can be made public or made available to other States undergoing the review process. |
Например, выводы, доклады и материалы обсуждений могут быть преданы гласности или предоставлены в распоряжение других государств, в отношении которых проводится процесс обзора. |
The findings were made public by the press services of the ministries and were carried in the media. |
Полученные результаты предаются гласности пресс-службами указанных министерств и доводятся до сведения средств массовой информации. |
Within four months thereafter it must be sent to the Parliamentary Assembly and be made public. |
В течение четырех месяцев после этого он должен быть направлен Парламентской ассамблее и предан гласности. |
Some participants felt that environmental management systems should incorporate independent third-party verification, monitoring of implementation and public reporting of results. |
По мнению некоторых участников, системы рационального природопользования должны обеспечивать проведение третьей стороной независимой проверки, наблюдение за исполнением и предание гласности полученных результатов. |
Federal securities laws prior to Regulation FD did not generally require issuers to make public all material developments as they occurred. |
Федеральные законы о ценных бумагах, принятые до положения ДР, обычно не требовали от эмитентов предания гласности всех существенных новых моментов по мере их возникновения. |
Ultimately, studies indicated that regulation FD had not reduced the amount or quality of information that companies make available to the public. |
В конечном счете исследования показали, что положение ДР не уменьшило объема или качества информации, предаваемой гласности компаниями. |
In December 2002, an independent expert appointed under the confidential procedure visited Liberia and submitted a report, which was subsequently made public. |
В декабре 2002 года независимый эксперт, назначенный в соответствии с конфиденциальной процедурой, посетил Либерию и представил доклад, который впоследствии был предан гласности. |
The executive board [accreditation body] shall make its decision on such a case public. |
Исполнительный совет [аккредитационный орган] делает свое решение по этому вопросу достоянием гласности. |
The creation of an appropriate public notice filing system may serve the role of publicizing the existence of a security right. |
Создание надлежащей публичной системы регистрации может выполнить функцию предания гласности факта наличия обеспечительного права. |
The official body responsible for public education should also play a role in promoting openness within Government. |
Официальный орган, отвечающий за просвещение общества, должен также играть соответствующую роль в деле поощрения гласности в правительстве. |
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. |
Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности. |
Liberia also has an energetic civil society which has been influential in pressing for greater accountability and transparency in the execution of public policies. |
Гражданская общественность Либерии тоже весьма энергична и оказывает определенное воздействие, добиваясь большей отчетности и гласности в проведении государственной политики. |
Considerable information about them is already available in the public domain. |
Значительная информация о них уже имеется и предана гласности. |
If the State so requests, the Committee can make such comments public by issuing them as an official document. |
Если это государство обращается с соответствующей просьбой, Комитет может придать такие замечания гласности, издав их в качестве официального документа. |
7.2 Mr. A.'s parents made these observations public. |
7.2 Родители г-на А. предали гласности эти наблюдения. |
The name of the individual employee is then not made public. |
Таким образом, имя отдельного работника не предается гласности. |
These data shall not be communicated to other persons or in any way made public that might reveal the identity of the patient. |
Эти данные не могут передаваться другим лицам или каким-либо образом предаваться гласности, так что может быть установлена личность пациента». |
The laws, regulations and measures under which the statistical systems operate are to be made public. |
Законы, положения и меры, в соответствии с которыми функционируют статистические системы должны предаваться гласности. |
The report of the national institution should be made public. |
Доклад о работе национального учреждения следует предавать гласности. |
The results should be made public and those responsible must be held accountable. |
Его результаты должны быть преданы гласности, а виновные - понести наказание. |
Information released to the public must be screened to protect business secrets. |
Информация, предаваемая гласности, должна контролироваться на предмет защиты коммерческой тайны. |
The State party should also ensure that the results of the investigation are made public. |
Государству-участнику также следует обеспечивать, чтобы результаты такого расследования предавались гласности. |