| All reports of the compliance committee shall be made public. | Все доклады Комитета по рассмотрению соблюдения предаются гласности. |
| The findings of these investigations should be made public. | Результаты этих следственных действий надлежит предать гласности. |
| Upon completion, the report shall be made public. | По завершении составления отчет предается гласности. |
| For example, findings, reports and discussions can be made public or made available to other States undergoing the review process. | Например, выводы, доклады и материалы обсуждений могут быть преданы гласности или предоставлены в распоряжение других государств, в отношении которых проводится процесс обзора. |
| The findings were made public by the press services of the ministries and were carried in the media. | Полученные результаты предаются гласности пресс-службами указанных министерств и доводятся до сведения средств массовой информации. |
| Within four months thereafter it must be sent to the Parliamentary Assembly and be made public. | В течение четырех месяцев после этого он должен быть направлен Парламентской ассамблее и предан гласности. |
| Some participants felt that environmental management systems should incorporate independent third-party verification, monitoring of implementation and public reporting of results. | По мнению некоторых участников, системы рационального природопользования должны обеспечивать проведение третьей стороной независимой проверки, наблюдение за исполнением и предание гласности полученных результатов. |
| Federal securities laws prior to Regulation FD did not generally require issuers to make public all material developments as they occurred. | Федеральные законы о ценных бумагах, принятые до положения ДР, обычно не требовали от эмитентов предания гласности всех существенных новых моментов по мере их возникновения. |
| Ultimately, studies indicated that regulation FD had not reduced the amount or quality of information that companies make available to the public. | В конечном счете исследования показали, что положение ДР не уменьшило объема или качества информации, предаваемой гласности компаниями. |
| In December 2002, an independent expert appointed under the confidential procedure visited Liberia and submitted a report, which was subsequently made public. | В декабре 2002 года независимый эксперт, назначенный в соответствии с конфиденциальной процедурой, посетил Либерию и представил доклад, который впоследствии был предан гласности. |
| The executive board [accreditation body] shall make its decision on such a case public. | Исполнительный совет [аккредитационный орган] делает свое решение по этому вопросу достоянием гласности. |
| The creation of an appropriate public notice filing system may serve the role of publicizing the existence of a security right. | Создание надлежащей публичной системы регистрации может выполнить функцию предания гласности факта наличия обеспечительного права. |
| The official body responsible for public education should also play a role in promoting openness within Government. | Официальный орган, отвечающий за просвещение общества, должен также играть соответствующую роль в деле поощрения гласности в правительстве. |
| Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. | Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности. |
| Liberia also has an energetic civil society which has been influential in pressing for greater accountability and transparency in the execution of public policies. | Гражданская общественность Либерии тоже весьма энергична и оказывает определенное воздействие, добиваясь большей отчетности и гласности в проведении государственной политики. |
| Considerable information about them is already available in the public domain. | Значительная информация о них уже имеется и предана гласности. |
| If the State so requests, the Committee can make such comments public by issuing them as an official document. | Если это государство обращается с соответствующей просьбой, Комитет может придать такие замечания гласности, издав их в качестве официального документа. |
| 7.2 Mr. A.'s parents made these observations public. | 7.2 Родители г-на А. предали гласности эти наблюдения. |
| The name of the individual employee is then not made public. | Таким образом, имя отдельного работника не предается гласности. |
| These data shall not be communicated to other persons or in any way made public that might reveal the identity of the patient. | Эти данные не могут передаваться другим лицам или каким-либо образом предаваться гласности, так что может быть установлена личность пациента». |
| The laws, regulations and measures under which the statistical systems operate are to be made public. | Законы, положения и меры, в соответствии с которыми функционируют статистические системы должны предаваться гласности. |
| The report of the national institution should be made public. | Доклад о работе национального учреждения следует предавать гласности. |
| The results should be made public and those responsible must be held accountable. | Его результаты должны быть преданы гласности, а виновные - понести наказание. |
| Information released to the public must be screened to protect business secrets. | Информация, предаваемая гласности, должна контролироваться на предмет защиты коммерческой тайны. |
| The State party should also ensure that the results of the investigation are made public. | Государству-участнику также следует обеспечивать, чтобы результаты такого расследования предавались гласности. |