Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Гласности

Примеры в контексте "Public - Гласности"

Примеры: Public - Гласности
(c) Address public opinion directly or through any press organ, particularly in order to publicize its opinions and recommendations; с) обращается к общественности непосредственно или через любой печатный орган, особенно для предания гласности своих мнений и рекомендаций;
Increased transparency in the work of the Council could help to strengthen public support in our countries, such support being an essential factor in ensuring continued involvement by our troops in United Nations peace-keeping operations. Повышение гласности в работе Совета могло бы позитивно сказаться на усилении поддержки общественности в наших странах: это является важным фактором, гарантирующим дальнейшее участие наших контингентов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In the interest of gaining a clearer understanding of these events, I have taken the exceptional step of entering into the public record information from the classified files of the United Nations. В интересах обеспечения более четкого понимания этих событий я пошел на такой исключительный шаг, как сделал достоянием широкой гласности информацию из засекреченных досье Организации Объединенных Наций.
Information was also received from Russian non-governmental organizations, including the Memorial Human Rights Centre, the public foundation "Glasnost", the Union of North Caucasian Women and the Soldiers' Mothers Organization of St. Petersburg. Была также получена информация от российских неправительственных организаций, включая правозащитный центр "Мемориал", Фонд защиты гласности, Союз северокавказских женщин и Организацию солдатских матерей Санкт-Петербурга.
The indictment itself has not been made public but an arrest warrant was served on the Federal Republic of Yugoslavia, where the accused is known to be residing. Само обвинительное заключение гласности предано не было, однако ордер на арест был направлен в Союзную Республику Югославию, где, как было известно, проживает обвиняемый.
Further, the Government should make public the report of the Constitutional Conference submitted to the President in June 1995 and should register all political parties to enable them to participate in the forthcoming elections. Кроме того, правительству следует предать гласности доклад Конституционной конференции, представленный президенту в июне 1995 года, а также зарегистрировать все политические партии, с тем чтобы они смогли принять участие в предстоящих выборах.
Rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. Вместо этого им следовало бы взять на себя всю ответственность за все преступные действия, в том числе за насильственный угон корейцев, провести расследование и предать гласности правдивую информацию о положении дел.
However, it must be understood that such public disclosure shall not constitute a commitment on the part of the Organization to effect the purchase of any or all such items. Однако следует понимать, что придание такой информации гласности не возлагает на Организацию обязательства осуществлять те или иные или все такие закупки.
Called upon States that retained the death penalty to make available to the public information with regard to its imposition. призвала государства, которые все еще применяют смертную казнь, предать гласности информацию о вынесении смертных приговоров.
The mediation initiative of the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, on the settlement of the Kosovo conflict was made public literally in its first hours, on 24 March. Посредническая инициатива Президента Украины г-на Леонида Кучмы в отношении урегулирования косовского конфликта была предана гласности буквально в первые же ее часы - 24 марта.
The United States is now undertaking, with the participation of industry and environmental stakeholders, an official review on the status of implementation of the CCAP that will be made public in early 1996. В настоящее время в Соединенных Штатах при участии заинтересованных промышленных кругов и экологических организаций официально рассматривается вопрос о положении дел в связи с выполнением ПДИК, результаты которого будут преданы гласности в начале 1996 года.
Should it decide to make public the complete file of a communication, the secretariat would be submerged by telephone calls and written requests for information, for the text of communications, etc. Если он решит, что все материалы по сообщению можно предать гласности, то на секретариат обрушится шквал телефонных звонков и письменных просьб о получении информации, текста сообщений и т.п.
These recommendations envisage a global campaign aimed at eradicating the use of children under the age of 18 years in armed conflict and the public exposure of such practices by the media, creating international pressure against those who resort to them. Эти рекомендации предусматривают глобальную кампанию по пресечению использования детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах и предание такой практики гласности средствами массовой информации, оказывая международное давление на тех, кто прибегает к такой практике.
As soon as the plan has been adopted, it is made public, together with the time limits for presenting claims for compensation for losses caused by the plan. Как только план утверждается, он предается гласности, а также объявляются сроки для представления ходатайств о компенсации за ущерб, причиненный в результате осуществления утвержденного плана.
The Special Rapporteur requested the Government of India promptly to order an independent and impartial investigation, to make public the findings of such investigation and to bring to justice those responsible. Специальный докладчик попросил правительство Индии незамедлительно провести независимое и беспристрастное расследование, предать гласности результаты такого расследования и наказать виновных.
On 27 July 1999, the Trial Chamber issued a confidential decision, subsequently made public, in response to an application by the prosecution to call a former employee of the International Committee of the Red Cross to give evidence arising out of his employment with ICRC. 27 июля 1999 года Судебная камера вынесла конфиденциальное решение, которое впоследствии было предано гласности в ответ на ходатайство обвинения вызвать бывшего сотрудника Международного комитета Красного Креста для дачи показаний, связанных с его работой в МККК.
In such cases, it is believed that making public the facts and the illicit actions committed, as well as the names of the perpetrators, is a significant step towards providing satisfaction for the victims and maintaining social peace. В таких случаях считается, что предание гласности фактов и совершенных незаконных действий, а также имен правонарушителей - это важный шаг к обеспечению удовлетворения жертв и к поддержанию социального мира.
In line with the Commission's first recommendation and as a matter of principle regarding all international commissions of inquiry, Amnesty International strongly urges that the report be made public. В соответствии с первой рекомендацией Комиссии, основанной на принципе, применимом к любой международной комиссии по проведению расследования, "Международная амнистия" настоятельно призывает предать гласности этот доклад.
We believe that the Organization must set an example in combating impunity, and that it is imperative that the Secretary-General make public the results of the investigations. Мы считаем, что наша Организация должна служить примером борьбы с безнаказанностью и что важно, чтобы Генеральный секретарь предал гласности результаты этих расследований.
Reports to human rights treaty bodies had not hitherto been made public but the recommendations of the Committee against Torture following its consideration of Guatemala's initial report had been publicized. До сих пор доклады, представляемые договорным органам по правам человека, не публиковались, но рекомендации Комитета против пыток, принятые после рассмотрения первоначального доклада Гватемалы, были преданы гласности.
Lastly, he wondered whether any steps had been taken to disseminate the Convention among the general public and law enforcement officers and whether the Government intended to publish the report under consideration and the Committee's eventual conclusions. В заключение г-н де Гутт спрашивает, были ли приняты меры для распространения текста Конвенции среди населения и сотрудников правоприменительных органов, а также намерено ли правительство придать гласности рассматриваемый доклад и те заключительные замечания, которые сделает Комитет.
Penalties had been imposed on a number of police officers, but the police had generally refused to make investigative reports available to the public. Ряд сотрудников правоохранительных органов подвергся дисциплинарным взысканиям, однако полиция, как правило, отказывалась предать гласности результаты внутренних административных расследований.
Officials there must focus not only on developing a pragmatic, realistic healthcare infrastructure in rural areas, but also on bringing about greater openness in China's media in order to spread life-saving public information. Официальные лица должны сосредоточиться не только на создании прагматичной, реалистичной инфраструктуры здравоохранения в сельской местности, но и на обеспечении большей гласности в китайских СМИ в целях распространения информации, которая может спасти жизнь.
The Committee had set up several working groups and was required to report to the President of the Republic every year, its report being made public. Комитет учредил несколько рабочих групп и должен ежегодно представлять доклад Президенту Республики; его доклад предается широкой гласности.
The main task of the media in the fight against corruption consisted of identifying and exposing mismanagement and corruption in the public sector, thereby holding Governments accountable for their actions. Основная задача средств массовой информации в борьбе с коррупцией состоит в том, чтобы выявлять и придавать гласности случаи нарушений в порядке управления и коррупции в публичном секторе и добиваться, таким образом, ответственности правительств за их действия.