| Subject to paragraph 4, the Committee's decisions on inadmissibility, merits and discontinuance shall be made public. | С соблюдением положений пункта 4, решения Комитета о неприемлемости, по существу или о прекращении рассмотрения предаются гласности. |
| These reports, annexed hereto, have been made public. | Эти доклады, которые находятся в приложении, были преданы гласности. |
| On-budget costs should be properly accounted for and the results made available for public scrutiny. | Бюджетные расходы должны надлежащим образом учитываться, и результаты должны предаваться широкой гласности. |
| The act of appointing a judge or magistrate must be the culmination of this open, public selection process. | Завершать такой процесс отбора должен акт назначения на должность в условиях открытости и гласности. |
| Direct requests are not published in book form, but are made public. | Прямые запросы не публикуются в виде отдельного издания, но и они предаются гласности. |
| Their reports should make specific recommendations for the prevention of any such violations in future and be made public. | В их доклады следует включить конкретные рекомендации, касающиеся предупреждения подобных нарушений в будущем, и их следует предать гласности. |
| In carrying out their obligations, affected country Parties are required to prepare, make public and implement national action programmes. | При выполнении их обязательств от затрагиваемых стран-Сторон Конвенции требуется подготавливать, предавать гласности и осуществлять национальные программы действий. |
| He stressed the evidence that research work on HFCV must be made available to public. GRPE supported that position. | Он подчеркнул тот очевидный факт, что исследовательская работа в области ТСВТЭ должна вестись в обстановке гласности. |
| I shall make them public and distribute them to all Member States. | Я предам их гласности и распространю среди государств-членов. |
| As a result, four sealed indictments were made public. | В результате этого четыре закрытых обвинительных заключения были преданы гласности. |
| In particular, transparency related to what documents, reports or findings were to be made public was addressed. | В частности, был рассмотрен вопрос о транспарентности применительно к тому, какие документы, доклады или выводы следует предавать гласности. |
| It would be desirable for all the decisions of those committees to be made public. | Было бы желательно, чтобы все решения этих комитетов предавались гласности. |
| This also applies to provisions concerning the public nature of hearings and the statement of reasons on which decisions are based. | Имеются в виду положения, касающиеся гласности судебного разбирательства и мотивации решений. |
| Inadmissibility decisions and final Views were both final decisions of the Committee and were thus in the public domain. | Решения о неприемлемости и заключительные мнения являются окончательными решениями Комитета и таким образом должны предаваться гласности. |
| Once agreed in private among Committee members, these Concluding Observations are then made public. | После их утверждения на закрытом заседании членами Комитета эти заключительные замечания предаются гласности. |
| The Ministry of Justice had translated the Committee's Views and they had been made public through the mass media. | Министерство юстиции перевело соображения Комитета, и они были преданы гласности при помощи средств массовой информации. |
| The Trial Chamber shall ensure that this date and any postponements are made public. | Судебная палата обеспечивает предание гласности даты разбирательства и любых отсрочек. |
| Ensure that the results of EIAs are transparent and accessible to the public. | Обеспечение гласности результатов ОВОС и информирование о них общественности. |
| This mechanism of transparency and public dialogue is one that he would recommend for all other legislative processes that relate to human rights. | Именно такой механизм гласности и публичного диалога он рекомендует использовать применительно ко всем другим законодательным процессам, касающимся прав человека. |
| It is aimed at facilitating public access to administrative documents and thereby promoting transparency in the administration. | Он призван облегчить общественности доступ к административным документам, и способствовать таким образом гласности в работе администрации. |
| The concluding observations are made public, usually on the last day of the Committee session at noon. | Обычно заключительные замечания предаются гласности в полдень последнего дня работы сессии Комитета. |
| The decision on such a case shall be made public. | Решения по таким вопросам предаются гласности. |
| It shall ensure that this date, and any postponements under sub-rule 7, are made public. | Она принимает меры к тому, чтобы информация об этой дате, а также о любом ее переносе в соответствии с подправилом 7 предавалась гласности. |
| The Special Rapporteur strongly encourages the findings being made public and the perpetrators being held accountable. | Специальный представитель настоятельно призывает к тому, чтобы эти выводы были преданы гласности, а виновные привлечены к ответственности. |
| He strongly objected to bringing recordings into the public domain without prior approval by the Committee. | Он решительно возражает против предания записей гласности без предварительного одобрения со стороны Комитета. |