Discouraging potential aggressors by decreasing the favouring conditions and making public the consequences of this type of crimes; |
профилактическая работа с потенциальными правонарушителями путем устранения благоприятствующих насилию условий и предания гласности последствий подобных правонарушений; |
The report to CEDAW should be made public, as should be the alternative NGO report. |
Доклад КЛДЖ должен предаваться гласности так же, как и альтернативный доклад НПО. |
Judgements and transcripts should be made public on a consistent and coherent basis, in accordance with the law; |
Решения и протоколы следует предавать гласности на согласованной и последовательной основе, соответствующей закону; |
Lastly, the working group had been undecided as to whether the guidelines themselves should remain an internal Committee document or should be made public. |
И наконец, рабочая группа не определилась в вопросе о том, должны ли сами указания оставаться внутренним документом Комитета или же их следует предавать гласности. |
The results of these consultations were then incorporated by the Review Commission into a final draft constitution that was made public on 3 November 2003. |
Результаты этих консультаций были затем сведены Комиссией по рассмотрению проекта в окончательный проект конституции, который был предан гласности З ноября 2003 года. |
You're seriously ready to go public with this thing? |
Ты действительно готова предать все это гласности? |
What is the public told in this case? |
Но что же в таком случае мы предадим гласности? |
He's trying to go public. Let's show him why it's so important to keep the secret. |
Он уже пробует предать все гласности, давайте покажем ему, почему так важно сохранить тайну. |
Where Governments do operate export controls on such equipment, it is important that the controlled categories of equipment be sufficiently disaggregated for the sake of transparency and effective public scrutiny. |
При осуществлении правительствами экспортного контроля за таким оборудованием важно обеспечивать достаточную степень дезагрегирования контролируемых категорий оборудования в интересах гласности и эффективного общественного надзора. |
Lack of transparency and public accountability and breakdown of the rule of law and order are some of the characteristics of a dictatorial regime. |
К характерным чертам диктаторского режима, в частности, относятся отсутствие гласности и подотчетности перед населением и нарушение принципа верховенства права. |
The waste management plans prepared on the basis of the Waste Act are public documents, and a disclosure process must be completed upon the preparation thereof. |
Планы по управлению отходами, подготовленные на основе Закона об отходах, являются открытыми для общественности документами, и процесс придания их гласности должен быть завершен уже к моменту их подготовки. |
Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; |
Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности. |
Poverty data were compiled by state and were available in the public domain, in accordance with new legislation on transparency. |
Данные о нищете собираются государством и в соответствии с новым законом о гласности широко освещаются в средствах массовой информации. |
Instead of going public like you, they've been funding various secret endeavours aimed at controlling alien technology for their own purposes. |
И вместо того, чтобы предать все гласности как вы, они финансировали различные попытки, нацеленные на управление внеземной технологией в своих целях. |
Lastly, the Government should indicate whether it intended to make its report and the Committee's conclusions and recommendations available to the public. |
Наконец, правительству следует указать, собирается ли оно придать гласности настоящий доклад, а также выводы и рекомендации Комитета. |
The Special Representative recommends that the reported administrative measure to survey the ethnic groups in Cambodia should be fairly administered and the results of those surveys made public. |
Специальный представитель рекомендует, чтобы административная мера, касающаяся проведения обследования по вопросу об этнических группах в Камбодже, осуществлялась на справедливой основе и чтобы результаты таких обследований предавались гласности. |
In addition, Regulation 1.5 of the Staff Regulations mentioned information which had not been made public. |
Кроме того, в правиле 1.5 речь идет об информации, еще не преданной гласности. |
It should be encouraged to make its reports public whenever possible so that Member States could better understand the work it was doing and support its recommendations. |
Его следует поощрять предавать гласности свои доклады, когда возможно, чтобы государства-члены могли лучше понять характер проделанной им работы и поддержать его рекомендации. |
Companies participating in the scheme had to fully disclose to the public the details of their environmental performance, within agreed norms of commercial confidentiality. |
Компании, участвующие в этой схеме, должны в полном объеме предавать гласности информацию об экологическом воздействии их деятельности в пределах согласованных норм коммерческой конфиденциальности. |
"Confidential" documents are materials received from any source not intended to be made public, such as affidavits of witnesses, correspondence from Governments, etc. |
Документы с грифом "Секретно" - это материалы, полученные из любого источника, которые не предназначены для предания гласности, такие, как показания свидетелей, письма от правительств и т.д. |
The Committee notes with satisfaction the Government's initiative to make public the military's archives, thus enabling individuals to file complaints based on the information contained in those archives. |
Комитет с удовлетворением отмечает правительственную инициативу по преданию гласности военных архивов, предоставляющую людям возможность подавать жалобы на основе содержащейся в этих архивах информации. |
Decisions of a final nature are normally made public by the Committee. |
З. Решения окончательного характера, как правило, предаются гласности: |
The CHAIRMAN said that the communication could be made public in view of the Committee's decision to discontinue taken at the previous meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это сообщение может быть предано гласности ввиду решения Комитета о прекращении этого дела, которое было принято на предыдущем заседании. |
The United States Government has undertaken to examine the propriety of these experiments and to make public as much information about these experiments as possible. |
Правительство Соединенных Штатов обязалось изучить вопрос о законности этих экспериментов и предать гласности как можно более широкую информацию об этих экспериментах. |
Any conclusions reached after such investigations, if any, have not been made public. |
Никакие выводы, сделанные в результате таких расследований, если таковые вообще проводились, никогда не предавались гласности; |