| Decisions of the panel, though not binding, would be made public to the appropriate degree. | Хотя решения группы не являются обязательными, они в приемлемой степени предаются гласности. |
| The extent to which the review mechanism's decisions were made public, however, could constitute a form of relief. | Однако в той мере, в какой решения механизма пересмотра будут предаваться гласности, это станет определенной формой удовлетворения ходатайства. |
| The Government was in no way concealing the route of the fence, which was a matter of public knowledge. | Правительство ни коим образом не скрывает информацию о линии возведения стены, которая является достоянием гласности. |
| The two phases culminated in the discussion of the findings and the recommendations contained in the reports, which had been made public. | По завершении обоих этапов проводится обсуждение выводов и рекомендаций, содержащихся в докладах, которые были преданы гласности. |
| The Board intends to make public the audits and will also provide comments thereon. | Совет намеревается предать гласности результаты ревизии, а также выскажет свои замечания по ней. |
| UNMOVIC is studying the public report and is comparing its own knowledge and findings with those of the Survey Group. | ЮНМОВИК изучает этот преданный гласности доклад и сравнивает свои собственные сведения и выводы с результатами работы Поисковой группы. |
| The final report of the Truth and Reconciliation Commission was presented to President Kabbah on 5 October, and subsequently released to the public. | Заключительный доклад Комиссии по установлению истины и примирению был представлен президенту Каббе 5 октября и впоследствии предан гласности. |
| Were the records of those visits made public? | Становятся ли достоянием гласности отчеты, составляемые по итогам таких проверок? |
| Afghanistan also added a mine action goal to its Millennium Development Goal report, document which was made public in September 2005. | Афганистан также добавил цель противоминной деятельности в свой доклад о целях развития миллениума - документа, который был предан гласности в сентябре 2005 года. |
| The commissioner will be able to resolve conflicts through persuasion, public exposure or recommendations to prosecute. | Уполномоченный сможет устранять конфликты путем убеждения, придания делу гласности или давать рекомендации о привлечении к ответственности. |
| That would require formal votes by Executive Directors on decisions taken by the Executive Board and making those votes public. | В этой связи предусматривается проведение директорами-исполнителями официального голосования по решениям, принимаемым исполнительными советами, и предание результатов таких голосований гласности. |
| She did not, however, make public the indictment itself. | Тем не менее она не предала гласности само обвинительное заключение. |
| Hans Richter's afraid that I'll make this public. | Ханс Рихтер боится, что я предам это гласности. |
| Colonel O'Neill connected Kinsey to their illegal activities and threatened to go public unless he got them to back off. | Полковник Онилл собрал информацию о незаконных действиях Кинси и угрожал предать их гласности если он не заставит их отступить. |
| Periodic reports on follow-up activities were not made public, and debates on follow-up matters took place in closed meetings. | Периодические доклады о последующих мерах не предавались гласности, а обсуждения связанных с последующими мерами вопросов проходили на закрытых заседаниях. |
| The text of a decision made public shall carry an indication to that effect. | Текст решения, преданного гласности, содержит соответствующее указание. |
| If the judge confirms it, the indictment is, in principle, made public. | Если судья утверждает его, обвинительное заключение, в принципе, предается гласности. |
| The findings should be made public and all those responsible should be held accountable. | Их результаты необходимо предать гласности, а всех тех, кто виновен в их совершении, привлечь к судебной ответственности. |
| The range of views on this issue is now in many cases a matter of public record. | Сейчас уже во многих случаях стал достоянием гласности весь спектр мнений по этой проблеме. |
| Information on the major weapons systems transferred and their most important suppliers and recipients has been a matter of public record for three years running. | Вот уже три года подряд достоянием гласности становится информация о поставках основных систем вооружения и об их наиболее важных поставщиках и получателях. |
| Once the inquiry is closed, the documents will be made public. | После завершения следствия документы будут преданы гласности. |
| Under the treaty based procedures, however, all decisions of a final nature are made public. | Однако в соответствии с договорными процедурами все окончательные решения предаются гласности. |
| In all cases where investigations are undertaken, the findings should be made public. | Во всех случаях проведения расследования его результаты должны предаваться гласности. |
| The Committee cannot accept that the names of those charged with these offences were not made public. | Комитет высказывает неудовлетворение тем, что фамилии лиц, обвиненных в совершении этих правонарушений, не были преданы гласности. |
| Only situations under analysis, which have been made public by those who sent the communications or referrals, are made public by the Court. | Только те анализируемые ситуации, которые были преданы гласности теми, кто направил сообщения и осуществил передачу, предаются гласности Судом. |