Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Гласности

Примеры в контексте "Public - Гласности"

Примеры: Public - Гласности
The Manhattan Project was top secret and did not become public knowledge until after the bombings of Hiroshima and Nagasaki, and Oppenheimer became a national spokesman for science who was emblematic of a new type of technocratic power. После атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки Манхэттенский проект стал достоянием гласности, а Оппенгеймер сделался национальным представителем науки, символическим для технократической власти нового типа.
It shall make public the final voters list duly authorized by the Secretary-General of the United Nations, and shall have it publicly displayed by arrangement with the Special Representative. Она предает гласности и публикует при содействии Специального представителя окончательные избирательные списки, должным образом одобренные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The regular updating of the OHCHR web page on the Human Rights Committee also contributes to better public awareness of the Committee's activities. В целях укрепления предусмотренных Пактом защитных механизмов работу Комитета, безусловно, следует предавать еще большей гласности.
An admissibility decision in a pending case, where there were strong individual opinions by several members, was currently in the public domain and was disrupting the Committee's procedures. В настоящее время решение о приемлемости по одному нерассмотренному делу, по которому некоторые члены решительно высказали индивидуальные мнения, было предано гласности и препятствует осуществлению процедур Комитета.
Based on this and other relevant information,11 the President determines in which State the sentence should be served, and whether this information should be public or private. На основе этой и иной соответствующей информации Председатель определяет, в каком государстве должно отбываться наказание и следует ли эту информацию предавать гласности.
The four existing NGO constituencies and the newly constituted research-oriented and independent organizations (RINGOs) were notified of the workshops and the information was made public on the secretariat web site. Четыре существующие секторальные группы НПО и вновь созданные исследовательские и независимые организации (ИНО) уведомлялись о соответствующих рабочих совещаниях, и информация предавалась гласности на секретариатском веб-сайте.
There are other examples of rehabilitation centres providing unmatched services, yet many prefer to keep a low profile because of the dangers of public exposure resulting from the nature of their work. Существуют другие примеры реабилитационных центров, оказывающих беспримерные услуги, в то же время многие предпочитают не афишировать публично свою деятельность из-за опасности, связанной с преданием гласности их деятельности.
The audit, which will cover the period up to the dissolution of the Coalition Provisional Authority, is expected to be completed by April 2005 and is to be made public. Ожидается, что ревизия, охватывающая период до роспуска Коалиционной временной администрации, завершится к апрелю 2005 года, и ее результаты будут преданы гласности.
As a result, if government post-holders have acted in pursuit of their personal interests rather than the national interest, this is bound to be public knowledge. В результате, если правительственные чиновники действуют исходя из своих личных интересов, а не интересов государства, то это обязательно предается гласности.
Murphy's report was made public in 2011 after a Freedom of Information Act request by his grandson, an attorney in the United States Department of Justice National Security Division. Доклад Мёрфи стал достоянием гласности в 2011 году по запросу его внука, юриста отдела национальной безопасности министерства юстиции США согласно закону о свободе информации (англ. Freedom of Information Act).
After these threats were made public, an anonymous letter was addressed to the magistrates of the appeals divisions referring to alleged secret interests of the judge, mentioning her daughter and her relations with Helen Mack and urging them to pay no attention to what she said. После того как эти угрозы стали достоянием гласности, судьям апелляционных палат судов было направлено анонимное послание, где сообщалось о тайных связях судьи, упоминалось о ее дочери, ее отношениях с Элен Мак и содержались требования не принимать всерьез ее заявления.
Therefore my delegation strongly urges Japan to make public and to abandon its nuclear-armaments scheme and to invite the International Atomic Energy Agency to inspect its undeclared nuclear activities, instead of trying to meddle in other issues. Поэтому моя делегация решительно призывает Японию предать гласности ее планы ядерного оружия, отказаться от них и пригласить Международное агентство по атомной энергии проинспектировать ее необъявленную ядерную деятельность, вместо того чтобы пытаться вмешиваться в другие вопросы.
Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; All aid should be untied, and directed towards areas identified as national priorities for poverty eradication by host governments. Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности.
Under article 12 of the Convention, States parties undertake to "create an enabling environment that will enable civil society and the media to hold governments to the highest levels of transparency and accountability in the management of public affairs". В соответствии со статьей 12 Конвенции государства-участники обязуются "создать условия, благоприятствующие созданию для гражданского общества и средств информации возможностей добиваться от правительств максимального соблюдения принципов гласности и подотчетности" при управлении государственными делами.
Article 4 of the Act states that the Council's deliberations shall be based on "free discussion and collective decision-making [...], openness and constant attention to the shape of public opinion". Согласно же ст. 4 закона "О Халк Маслахаты Туркменистана" деятельность этого органа народной власти основывается "на свободном обсуждении и коллективном решении вопросов..., гласности и постоянном учете общественного мнения".
In recent years, increased publicity and public education have resulted in an increase in the number of reported incidents of children being left unattended, neglected or abused. В последние годы благодаря возросшей гласности и повышению общественного сознания все чаще стали сообщаться случаи, когда дети остаются без присмотра, без ухода или когда с ними жестоко обращаются.
The relevant documents were publicized and published at on the Environment Institute'sIA website for comments and suggestions up until the th February, and This feedback was subsequently summarizsed in the public discussion report. Соответствующие документы были преданы гласности и опубликованы на вебсайте Института окружающей среды для получения замечаний до 29 февраля 2004 года, после чего эти замечания были кратко изложены в докладе об итогах обсуждений с общественностью.
English Page We have been most reluctant to allow this information into the public domain for fear of jeopardizing the very lives we intend to save or, alternatively, of being accused of sensationalism. Мы не хотели делать эту информацию достоянием гласности, поскольку опасались, что это поставит под угрозу жизни тех, кого мы намерены спасти, или что нас обвинят в стремлении к сенсации.
It should also make the documents of the Truth and Reconciliation Commission and the National Commission on Political Prisoners and Torture public. Также государству-участнику следует предать гласности документы Комиссии по установлению истины и примирению и НПКЗП.
Publication of recordings of the Committee's dialogue with States parties, for example, would make its work known to a broader public. Так, например, предание гласности записей диалога между членами Комитета и представителями государств-участников расширило бы аудиторию, ознакомленную с его работой.
Wishing to clarify the reasons for its ruling, the Chamber stated that the Code of Criminal Procedure included provisions for making public the names of accused persons and trying them in absentia, while guaranteeing their right to defend themselves when they appeared before the court. Желая разъяснить причины своего постановления, Палата заявила, что в уголовном кодексе содержатся положения о предании гласности имен подозреваемых и о проведении судебного процесса над ними в их отсутствие и одновременно с этим гарантируется их право на самозащиту, если они явятся в суд.
The same applies to decisions to grant or refuse permission to projects subject to impact assessments, which must be accompanied by a statement of grounds and made public; (j) Modifications of authorizations require a new procedure. Далее также принимается решение о пожаловании или непредоставлении разрешения на осуществление проектов, подвергнутых оценке воздействия, которое должно быть обоснованным и предано гласности; j) В случае изменения положений разрешения возникает необходимость в новой процедуре.
Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо.
The full scale of the repression inflicted on freedom fighters by the federal Government was now coming to light, as 168,000 documents had been declassified and were available to the public. Только после того, как со 168 тыс. документов был снят гриф секретности и они стали достоянием гласности, стали вырисовываться подлинные масштабы репрессий, совершенных федеральным правительством в отношении борцов за свободу.
There is no doubt today that the true intention was to prevent the details of his mindlessly destructive actions under CIA orders from becoming public. Сегодня не возникает сомнений в том, что подлинные намерения заключались в недопущении предания гласности подробностей его бессмысленных разрушительных действий, совершенных по приказу ЦРУ.