Cases of confirmed violations could be made public by the Committee or reported to the Security Council; |
Случаи подтвержденных нарушений могли бы предаваться гласности Комитетом или доводиться до сведения Совета Безопасности; |
The report has, however, not yet been made available to the general public. |
Тем не менее доклад не был предан широкой гласности. |
A requirement that information be made public can be viewed as a market instrument because it enables consumers to choose, and can be effective in altering corporate behaviour. |
Требование о придании гласности информации может рассматриваться в качестве рыночного инструмента, поскольку оно позволяет потребителям делать выбор и может оказывать реальное воздействие на изменение поведения компаний. |
Its recommendations should be binding on the Government, except where cogent reasons existed which were recorded in writing and made public. |
Рекомендации Комиссии должны иметь обязательную силу для правительства, за исключением тех случаев, когда для их невыполнения имеются убедительные причины, изложенные в письменной форме и преданные гласности. |
The information thus acquired shall be made public; |
Собранные таким образом данные предаются гласности; |
Chad possesses considerable potential resources, but these cannot be exploited unless there is peace, stability, security and openness in the management of its public affairs. |
В потенциальном плане Чад располагает значительными ресурсами, которые не могут быть мобилизованы в условиях отсутствия мира, стабильности, безопасности и гласности в сфере государственного управления. |
The Board of Auditors had reported serious deficiencies in some financial statements; those deficiencies had been made public and had hurt the image of the United Nations. |
Комиссия ревизоров сообщает о серьезных недостатках в некоторых финансовых ведомостях; эти недостатки стали достоянием широкой гласности, подорвав авторитет Организации Объединенных Наций. |
However, statistics were then as now, not always seen as having a rightful place in the public debate and some were judged to be better suppressed than disclosed. |
Вместе с тем статистические данные в тот период, как и сегодня, не всегда занимали должное место в процессе обсуждения государственных вопросов, при этом некоторые из них, как считалось, лучше было бы не утаить, чем предать гласности. |
(c) Reform of the civil service and transparency in the administration of public affairs; |
с) проведение реформы государственной службы и обеспечение гласности в государственных делах; |
Nevertheless, the debate on these topics, strongly promoted by the media, reflects the unfolding of a climate of open communication and respect for public opinion. |
Тем не менее обсуждение этих вопросов при решительной поддержке средств массовой информации свидетельствует о возникновении климата гласности и уважения общественного мнения. |
Bush's response to the issue after it became public shows him to be focused on the trivial and morally reckless about the essential. |
Реакция Буша на этот вопрос после того, как он был предан гласности, говорит о его сосредоточенности на мелочах и моральном безрассудстве в отношении важных вопросов. |
The Committee recommends that the eleventh to fourteenth reports of the State party and the present concluding observations should be made public and be widely disseminated to the population. |
Комитет рекомендует предать гласности и широко распространить среди населения одиннадцатый-четырнадцатый доклады государства-участника, а также настоящие заключительные замечания. |
Measures taken or foreseen to make the report widely available to the public |
Меры, которые были приняты или запланированы с целью предания доклада широкой гласности |
On nuclear weapons, the United States recently completed a nuclear posture review, the basic conclusions of which have recently been made public. |
Применительно к ядерному оружию Соединенные Штаты недавно завершили обзор ядерной диспозиции, основные заключения которого были недавно преданы гласности. |
By putting into the public domain information that would otherwise have remained secret, it helped to raise the expectations of a vigilant and effective civil society that insisted on government accountability. |
Придавая гласности информацию, которая в противном случае оставалась бы секретной, пресса содействует укреплению надежд на формирование бдительного и эффективного гражданского общества, твердо настаивающего на подотчетности правительств. |
All investigations into such crimes and their outcome should be made public, including in regular reports to the Secretary-General. |
Все расследования таких преступлений и их результаты следует придавать гласности, в том числе путем представления периодических докладов Генеральному секретарю. |
A review body that has advisory power, rather than the competence to make binding decisions, arguably might be considered an effective remedy, particularly if its decisions are made public. |
Орган по пересмотру, имеющий консультативные полномочия, а не право принимать имеющее обязательную силу решение, может, как считают некоторые, рассматриваться как эффективное средство правовой защиты, в частности, если его решения предаются гласности. |
By agreement between the Subcommittee and the State Party, the report on a visit may be published or made public in part. |
По соглашению между Подкомитетом и государством-участником доклад о посещении может быть опубликован или предан гласности частично. |
If the State Party makes part of the report public, the Subcommittee on Prevention may publish the report in whole or in part. |
Если государство-участник предает гласности часть доклада, Подкомитет по предупреждению может опубликовать доклад полностью или частично. |
The indictment was under seal until the arrest, at which time it was made public. |
До ареста обвинительное заключение было опечатано, а затем было предано гласности. |
This is an important benchmark as this first annual report will reflect the main activities, findings, recommendations and results obtained so far by the Commission and will be made public. |
Выпуск этого доклада является важной вехой, поскольку в первом годовом докладе будут представлены данные об основных видах деятельности, а также выводы, рекомендации и результаты, полученные до настоящего времени Комиссией, которые впервые станут достоянием гласности. |
It was noted that many annual company environmental statements, which were made public, already contained data on energy and water use. |
Было отмечено, что подготовленные многими компаниями ежегодные отчеты по вопросам охраны окружающей среды, которые были преданы гласности, уже в настоящее время содержат данные об использовании энергии и воды. |
Suspend or withdraw the designation of an OE if it not longer meets standards or decisions, after conducting a hearing; notify concerned OE and make decision public. |
Временно приостанавливает или отзывает назначение ОО, если он более не удовлетворяет стандартам или решениям, после проведения слушания; уведомляет соответствующий ОО и предает гласности решение. |
He said that a plan must be prepared immediately, coordinated with each troop-contributing country and the Department of Peacekeeping Operations and made public. |
Он указал, что необходимо безотлагательно подготовить план, координируемый с каждой страной, предоставляющей войска, и с Департаментом операций по поддержанию мира, и предать гласности эти планы. |
By prohibiting States parties from making public decisions which their legislation required them to disclose, the Committee would place States in a delicate situation. |
Запрещая государствам-участникам публикацию решений, которые при этом должны быть преданы гласности в соответствии с их законодательством, Комитет поставил бы государства в щекотливое положение. |