| I don't think proximity is the most important factor here. | Не думаю, что эта близость - не самый важный аспект. |
| Specifically on Angel, given his uncomfortable proximity to the Slayer. | В частности Ангела, учитывая его не слишком удобную близость к Истребительнице. |
| Our geographic proximity and, in some cases maritime proximity, create a set of common interests. | Наша географическая близость и, в некоторых случаях, сопряженность морских пространств создают для нас свод общих интересов. |
| By convention, the maximal proximity between two genes is 1 and the minimum proximity is 0. | По принятому соглашению, наибольшая близость между двумя генами равняется 1, а минимальная 0. |
| Kazakhstan's historical ties to Russia and its geographical proximity to China have caused a keen competition between those two countries for influence. | Исторические связи Казахстана с Россией и его географическая близость к Китаю привели к острой конкуренции между данными двумя странами за влияние в данной стране. |
| There's a school of thought that says we shouldn't have stopped, particularly given the proximity to a hostile city. | Есть мудрая мысль, которая подсказывает нам, что мы не должны останавливаться, учитывая близость к враждебному городу. |
| We thought you were cursed, but maybe it was just your proximity to Erlich. | Мы думали, что проклят ты, но, видимо, это сказывалась твоя близость к Эрлиху. |
| Because of Guyana's geographical proximity, denials of human rights in the Caribbean are of much importance to us. | Учитывая географическую близость Гайаны к странам Карибского бассейна, нарушения там прав человека имеют для нас большое значение. |
| There is the geographic proximity and good knowledge of the region and conditions to work there. | Следует отметить географическую близость и хорошее знание региона и условий работы в нем. |
| Geographical proximity to North America encourages the establishment of integrated international production networks. | Географическая близость к Северной Америке, благоприятствующая созданию интегрированной международной производственной сети. |
| Nor can we defend any other approach when we consider the geographical proximity and close historical ties that unite Portugal and North Africa. | Мы не можем защищать другой подход, если принять во внимание географическую близость и исторические связи, объединяющие Португалию и Северную Африку. |
| Geographical and cultural proximity have cemented the bonds between us over centuries of interaction. | Географическая и культурная близость цементировала узы между нашими странами на протяжении многих веков взаимоотношений. |
| Geographical proximity and knowledge of a region's particular characteristics made their contribution to the efforts of the Security Council highly useful. | Географическая близость и знание особенностей региона делает их вклад в усилия Совета Безопасности весьма полезным. |
| Geographic location - proximity to end markets including access to transportation networks | Географическое положение - близость к конечным рынкам сбыта, включая доступ к транспортным сетям |
| The proximity to those stockpiles facilitates the illegal movement of ammunition into areas of conflict. | Близость к этим запасам облегчает незаконную поставку боеприпасов в зоны конфликта. |
| First, it would provide the proximity to the tribunal necessary for effective trial strategy. | Во-первых, это обеспечит близость к трибуналу, необходимую для проведения эффективной стратегии судебного преследования. |
| The proximity of Wall Street to the United Nations could facilitate a realistic, down-to-earth discussion. | Близость Уолл-стрита к Организации Объединенных Наций может содействовать проведению реалистичной, предметной дискуссии. |
| Geographical proximity and the traditional economic links between acceding members and newly independent States would prove assets for a closer relationship. | Географическая близость, традиционные экономические связи, которые объединяют будущих членов и новые независимые государства, благоприятствуют более тесному сотрудничеству. |
| I know the rules of proximity. | Я знаю правила, регулирующие близость. |
| In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm. | В мире масштабной кастомизации близость к потребителям станет нормой. |
| The Yugoslav crisis continues to create deep concern in Romania, given its close proximity to the conflict zone. | Кризис в Югославии по-прёжнему вызывает глубокую обеспокоенность в Румынии, учитывая ее явную географическую близость к зоне конфликта. |
| Other incentives for investment, such as rationalizing multinational enterprise production or market proximity will remain strong attractions. | Другие стимулы для инвестиционной деятельности, такие, как рационализация многонациональной производственной структуры или близость к рынку, сохранят свою высокую значимость. |
| The latter can even be enhanced by a proximity to the "global" sphere. | Более того, близость к "глобальной" сфере может даже способствовать повышению эффективности второй формы специализации. |
| This principle implies a certain proximity to school. | Этот принцип предполагает определенную территориальную близость школы. |
| Firms are located in proximity to each other, but this does not automatically imply collaboration among them. | Географическая близость фирм друг к другу не означает автоматического сотрудничества между ними. |