The hotel is located in closest proximity to the centre of Prague by Náměstí Míru (Peace Square). |
К его преимуществам относится центральное местоположение у площади Мира (Náměstí Míru), близость общественного транспорта и парковка у отеля, что идеально как для туристических групп, так и для индивидуалов. |
The proximity of hotel Monaco & Grand Canal to a vaporetto station makes visiting Venice and loading/unloading luggage easy. |
Близость отеля Monaco & Grand Canal остановке вапоретто делает посещение Венеции и погрузку\разгрузку багажа очень удобным. |
Weather conditions and proximity of land are of no consequence. |
Погодные условия и близость суши не существенны. |
The remaining images were sent in February 1994, when the spacecraft's proximity to the Earth allowed higher speed transmissions. |
Остальные изображения были отправлены весной следующего года, когда близость «Галилео» к Земле позволяла добиться более высокой скорости передачи. |
Spanners may be used in computational geometry for solving some proximity problems. |
Остовы могут быть использованы в вычислительной геометрии для решения некоторых задач на близость. |
Meteor showers are not associated with bodies outside the Solar System, making the proximity to Eta Carinae merely a coincidence. |
Метеорные дожди никак не связаны с телами вне Солнечной системы, и близость к Эте Киля - простое совпадение. |
The coastal proximity of the university affords excellent programs in marine biology and oceanography. |
Близость университета к атлантическому побережью предоставляет прекрасные возможности для программ по биологии океана и океанологии. |
Communities do not always live in a single place, but geographic proximity is emphasized by the movement. |
Члены общины не всегда живут все в одном месте, хотя географическая близость приветствуется. |
The steep mountain slopes are so impassable that most have seen no development, despite the proximity to a major city. |
Крутые горные склоны настолько непроходимы, что большинство из них не освоено человеком, несмотря на близость к крупному городу. |
Kazakhstan's historical ties to Russia and its geographical proximity to China have caused a keen competition between those two countries for influence. |
Исторические связи Казахстана с Россией и его географическая близость к Китаю привели к острой конкуренции между данными двумя странами за влияние в данной стране. |
Close proximity to the Lisbon airport facilitates quick and easy travel and transfers to and from the hotel. |
Близость к аэропорту Лиссабона способствует быстрому и легкому путешествию и перемещению в и из отеля. |
The proximity to the cultural landmarks of the city will ensure a comfortable and enjoying stay in the hotel. |
Близость к культурным памятникам города обеспечит удобное пребыванием в отеле. |
This is to ensure proximity to the customer and the ability to respond flexibly to market signals in global competition. |
За счет этого обеспечивается близость к заказчику и способность гибко реагировать на сигналы рынка в условиях глобальной конкуренции в мире. |
The immediate proximity to a junction station ensures railway communication with all Russian regions. |
Непосредственная близость к узловой железнодорожной станции обеспечивает железнодорожное сообщение со всеми регионами России. |
As far as possible, prevent the suspicious person's proximity to others and prevent gathering of a crowd. |
По мере возможности, следует предотвратить близость подозреваемого с окружающими людьми и рассеять толпу. |
Growth in steamboat commerce and the proximity of the Barren River increased Bowling Green's importance. |
Рост торговли пароходами и близость реки Баррен увеличила важность города. |
More convenient than the landlords' land, lease terms, proximity to administrative agencies contributed to the rapid growth of this settlement. |
Более удобные, чем на помещичьих землях, условия аренды, близость административных учреждений способствовали быстрому росту этого поселения. |
The lowlands of the Horn are generally arid in spite of their proximity to the equator. |
Низины полуострова Сомали в целом являются районом засушливым, несмотря на их близость к экватору. |
What they're interested in is proximity to a global celebrity. |
Единственное, в чём они заинтересованы - это близость к всемирной знаменитости. |
These circumstances and the proximity of Morocco to Spain created a special relationship between the two countries. |
Эти обстоятельства и близость Марокко к Испании создали особые отношения между двумя государствами. |
The Mediterranean climate and proximity of the sea make life particularly pleasant in the area. |
Средиземноморский климат и близость моря делают жизнь особенно приятной. |
At Samet no overnight facilities, but the proximity to Pattaya will allow you at any time to escape the turbulent life. |
На Самете нет ночных заведений, но близость к Паттайи позволит Вам в любой момент вырваться к бурной жизни. |
Its close proximity to the coast of the Mediterranean Sea makes it far visible to mariners. |
Близость к побережью Средиземного моря делает её видимой для моряков. |
The proximity of energy levels leads to multiple low-energy electron configurations with near equal energy levels. |
Близость электронных уровней приводит к формированию низкоэнергетической электронной конфигурации, с примерно одинаковыми уровнями энергии. |
Both physical and intimate proximity requires boundaries to be crossed or permeated. |
И физическая, и духовная близость предполагают границы, которые можно пересечь. |