| They appear to have been shot in close proximity. | По всей видимости, в них стреляли с близкого расстояния. |
| Depends on the proximity of the closest blast. | Зависит от расстояния до ближайшего взрыва. |
| Proximity to health centres is more important to rural women. | Сельским женщинам приходится преодолевать относительно более значительные расстояния. |
| Close proximity, face-to-face. | С близкого расстояния, практически лицом к лицу. |
| Controlled detonations from close proximity. | Управляемая детонация с близкого расстояния. |
| The Mission is particularly concerned about the attack on the hospital on 16 January from such close proximity. | Миссия испытывает особое беспокойство в связи с нападением на больницу 16 января, осуществленным с такого близкого расстояния. |
| And, given the proximity of Paul's body to the second device, that explosion was triggered from the same distance. | И учитывая близость тела Пола ко второму устройству, взрыв был инициирован с такого же расстояния. |
| Both effects can occur either throughout the entire distance between the electrodes or only in proximity to one of the electrodes. | Причём в обоих случаях области проводимости могут формироваться как на протяжении всего расстояния между электродами, так и концентрироваться вблизи электрода. |
| Any variations in temperature will usually occur as a result of altitude or proximity to Lake Victoria. Ten thousand square metres of Uganda's surface is forest. | Температуры варьируются в зависимости от высоты над уровнем моря или от расстояния по отношению к озеру Виктория. 10000 км2 поверхности Уганды заняты лесами. |
| Moreover, it assumes that the cultural differences that exist between peoples is a simple linear function of distance, such that mere proximity creates a presumption of shared values. | Кроме того, при этом предполагается, что культурные различия, существующие между народами, есть лишь простая линейная функция расстояния, когда исходя из одной лишь географической близости выводится посылка общих ценностей. |
| (m) Promoting electronic governance and ICT use to improve responsiveness, performance and transparency; contribute to sustainable development (a paperless policy); and increase proximity (development of e-learning platforms); | м) поощрять электронное управление и применение ИКТ, чтобы повышать оперативность, результативность и прозрачность, способствовать устойчивому развитию («безбумажная» политика) и сокращать расстояния (развитие платформ электронного обучения); |
| Proximity allows more efficient use of resources and services and exchange of knowledge and ideas. | Близость расстояния позволяет более эффективно использовать ресурсы и услуги, обмениваться знаниями и идеями. |
| From that proximity, that's... | С такого близкого расстояния... |
| The adjustment ring position is controlled by means of a proximity sensor which is mounted on the flange of a body top part. | Контроль положения регулировочного кольца осуществляется при помощи контрольного датчика расстояния, который устанавливается на фланце верхней части корпуса. |
| At the same time, it is likely that physical proximity to final markets could become a more important competitive advantage. | Кроме того, в этих условиях фактор расстояния необязательно является решающим; "эффект масштаба", обеспечиваемый за счет использования более экономичных в потреблении топлива более крупных судов на более дальних торговых маршрутах, способствует увеличению экономии топлива и сокращению выбросов СО2. |