Cultural affinities and geographical proximity facilitate the movement of health personnel abroad. |
Факторами, облегчающими перемещение медицинских работников за рубеж, служат культурные связи и географическая близость. |
However, this proximity to the conflict and its actors has its shortcomings. |
Тем не менее эта близость к конфликту и его субъектам имеет свои отрицательные стороны. |
The SLPP did not participate in the event, citing, among other reasons, the conference's proximity to the elections. |
НПСЛ не участвовала в этом мероприятии, приведя в качестве одной из причин близость конференции к выборам. |
Geographical proximity and shared challenges among the Committee members give rise to economic, political and social commonalities. |
Географическая близость и общие проблемы членов Комитета создают экономические, политические и социальные параллели. |
When dealing with effectiveness and predictability, judicial specialization and cultural sensitivity, including geographical proximity, may be relevant. |
Когда речь идет об эффективности и предсказуемости, релевантными могут быть судебная специализация и учет культурных факторов, включая географическую близость. |
Regions can make an important contribution to national innovation performance by mobilizing local assets and developing linkages which rely on the proximity of stakeholders. |
Регионы могут внести важный вклад в результативность национальной инновационной деятельности путем мобилизации имеющихся на местах сильных сторон и посредством развития взаимосвязей с опорой на близость заинтересованных сторон. |
Such a facility could ensure proximity and flexibility to respond to the ever-changing requirements in the area of operations. |
Наличие такого объекта давало бы близость и гибкость, позволяющие реагировать на постоянно меняющиеся требования в районе операций. |
Their comparative advantages and geographical proximity made them important stakeholders in peace and security issues. |
Их сравнительные преимущества и географическая близость превращают их в важных субъектов в деле решения вопросов мира и безопасности. |
The proximity of this location to the Misseriya migration could make it a potential flashpoint for inter-communal tensions. |
Близость этого населенного пункта к путям миграции общины миссерия может превратить этот район в потенциальный очаг межобщинной напряженности. |
They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. |
Они призвали ДООН продолжать расширять свои региональные и национальные сети носителей знаний и поощрять их близость к местным общинам. |
Its proximity is a threat to their... genetic integrity. |
Ее близость - угроза их... генетической целостности. |
He believes that the regulations against men and women working side by side are sound because such proximity will necessarily lead to romance. |
Он считает, что правила против мужчин и женщин, работающих бок о бок звук потому что такая близость обязательно приведет к романтике. |
Your proximity is interfering with my scan. |
Твоя близость создает помехи моеу сканированию. |
The proximity to the viaduct hadn't escaped me. |
Близость к виадуку от меня не ускользнула. |
The proximity to the governor-elect is our concern. |
Близость к избранному губернатору это наша проблема. |
This is mainly the result of factors such as geographical proximity and cultural and ethnic ties. |
Это объясняется, главным образом, такими факторами, как географическая близость и наличие культурных и этнических связей. |
Being in close proximity to a region with a high incidence of HIV/AIDS, Bhutan is definitely at risk. |
Непосредственная близость к региону с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом является очевидным фактором риска для Бутана. |
The proximity to public transport can also be measured from the working place or similar. |
Близость общественного транспорта может также измеряться от места работы и т.п. |
As in Kyzyl Kengerli, the proximity to Mardakert/Agdere seemed to play an important role. |
Как и в Кызыл Кенгерли, важную роль, как представляется, играла близость к Мардакерту/Агдере. |
This will permit the speed of action and proximity to the client necessary in large-scale, complex operations management. |
Это обеспечит быстроту реакции и близость к заказчикам, что необходимо для управления крупномасштабными сложными операциями. |
Similarly, the proximity of users and producers is essential for maintaining and enhancing the quality of statistics. |
Кроме того, близость разработчиков к пользователям является необходимым условием обеспечения качества статистических данных и их совершенствования. |
While geographical proximity always brings a minimal exchange of information, it does not ensure a process of knowledge sharing or technology capacity-building. |
Хотя территориальная близость всегда обеспечивает минимальный обмен информацией, она не гарантирует налаживания процесса обмена знаниями или укрепления технологического потенциала. |
In the past, coordination and cooperation required geographic proximity and therefore led to regional groupings of countries. |
Ранее необходимым условием для координации и сотрудничества была географическая близость, что привело к формированию региональных групп стран. |
Geographic proximity is not a matter of choice. |
Географическая близость не является вопросом выбора. |
Such proximity and knowledge were always critical in trying to forge a consensus for the resolution of a given conflict. |
Подобная близость и информация всегда имели критическое значение при попытках достижения консенсуса в целях разрешения данного конфликта. |