Английский - русский
Перевод слова Proximity
Вариант перевода Близость

Примеры в контексте "Proximity - Близость"

Примеры: Proximity - Близость
The proximity of the sea, the mild climate and the sea breeze have influenced strongly the flora and fauna in the park which is why it differs greatly from the other national parks. Близость моря, мягкий климат и морской бриз оказали сильное воздействие на флору и фауну парка, и поэтому он сильно отличается от других национальных парков.
Firstly, avoidant behaviour allows the infant to maintain a conditional proximity with the caregiver: close enough to maintain protection, but distant enough to avoid rebuff. Во-первых, избегающее поведение позволяет младенцу сохранять условную близость со значимым взрослым: достаточно близко, чтобы быть в безопасности, но при этом достаточно далеко, чтобы избежать отвержения.
The longitudinal movement of the ovals seemed to be influenced by two factors: Jupiter's position in its orbit (they became faster at aphelion), and their proximity to the GRS (they accelerated when within 50 degrees of the Spot). Перемещение овалов по долготе, судя по всему, находилось под влиянием двух факторов: позиция Юпитера на орбите (они двигались быстрее в афелии), а также близость к БКП (они ускорялись в пределах 50 градусов от БКП).
This causes chromosome looping, allowing the promoter region and the silencer region to come to close proximity. lacZYA transcribes the proteins needed for lactose breakdown. lacI synthesizes the repressor of the lacZYA gene. Это приводит к тому, что хромосома принимает форму петли, и промоторная область и регион сайленсера приходят в непосредственную близость. lacZYA транскрибирует белки, необходимые для разложения лактозы. lacI синтезирует репрессор гена lacZYA.
The Crusaders called it St. Stephen's Gate (in Latin, Porta Sancti Stephani), highlighting its proximity to the site of martyrdom of Saint Stephen, marked since the time of Empress Eudocia by a church and monastery. Стефана (на латыни Porta Sancti Stephani), подчёркивая их близость к месту мученичества Святого Стефана, со времён императрицы Евдокии отмеченного церковью и монастырём.
See, I don't like the proximity, and I don't like the question marks. Видишь ли, я не люблю близость, И не люблю вопросительные знаки.
It should also be pointed out that Russians and other Russian-speaking ethnic groups have far greater options and opportunities to study at institutions of higher education in the Russian language, considering the proximity of educational establishments in the Russian Federation. Следует также отметить, что русские и представители других русскоговорящих этнических групп обладают гораздо более широкими возможностями для учебы в русскоязычных высших учебных заведениях, учитывая близость учебных заведений Российской Федерации.
Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии.
As was rightly pointed out on previous occasions, their geographical proximity to and familiarity with the context of the conflict often makes regional and subregional organizations well suited to approach the parties to a conflict. Как уже неоднократно справедливо отмечалось ранее, географическая близость региональных и субрегиональных организаций к зоне конфликта и их знакомство с его обстоятельствами часто обеспечивают региональным и субрегиональным организациям возможность устанавливать контакты со сторонами конфликта.
The area's proximity to Paris promoted the region's economic success in its wine trade but also put the villages and vineyards in the path of marching armies on their way to the French capital. Близость региона к Парижу с одной стороны способствовала экономическому процветанию благодаря успешной торговле вином, но с другой стороны поселения и виноградники находились как раз на пути вражеских армий к столице Франции.
The proximity of the debates in the General Assembly and the Commission on Human Rights was said to be detrimental to the full consideration of the serious issues raised in the reports submitted by the independent experts; postponement of the dates of the Commission was advocated. По их мнению, близость прений в Генеральной Ассамблее и в Комиссии по правам человека отнюдь не способствует всестороннему рассмотрению серьезных вопросов, поднятых в докладах, представленных независимыми экспертами; в этой связи было высказано предложение отложить сроки проведения сессии Комиссии.
The selection of specific measures is influenced by such factors as the policy objectives, the intended negative economic impact, the economic size of the target State, and the geographical proximity and strength of economic ties between the sender and target States. Выбор конкретных мер зависит от таких факторов, как политические цели, предполагаемое негативное экономическое воздействие, экономический потенциал государства-объекта, географическая близость и прочность экономических связей между государством-инициатором и государством-объектом.
There are two factors responsible for the unabating drug problem: first, the high population density of bigger cities, coupled with rapid urbanization and, secondly, the proximity of drug sources and supply. Два фактора являются причиной существования проблемы наркотиков: во-первых, высокая плотность населения в крупных городах наряду с быстрой урбанизацией и, во-вторых, близость источников производства наркотиков и их предложения.
It was noted that the advantages of the Office at Geneva were its time-zone and proximity to the operational agencies and to the regions where the activities in the field of humanitarian assistance are being carried out. Отмечалось, что преимуществами Отделения в Женеве являются его часовой пояс и близость к оперативным учреждениям и регионам, в которых осуществляется деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
While one of the main refugee locations, Tropoje, lies just 7 kilometres from the border, the proximity of the border has not created a security risk for refugees at this stage. Хотя одно из главных мест размещения беженцев - Тропоя - расположено всего в 7 километрах от границы, близость к границе на данном этапе не создает какой-либо угрозы для безопасности беженцев.
Given their geographical proximity, the two countries shall aim at creating the necessary legal, economic, financial and trade conditions to ensure free movement of goods, services and capital. учитывая географическую близость, обе страны стремятся создавать необходимые правовые, экономические, финансовые и торговые условия для обеспечения свободного движения товаров, услуг и капитала.
Technical expertise, price, quality and reliability of services represent the key competitive factors in the environmental industry, though, geographical and cultural proximity and the ability to offer a multidisciplinary package also contribute to a company's competitiveness. Технический уровень, цена, качество и надежность услуг представляют собой основные факторы, определяющие конкурентоспособность экологической отрасли, хотя географическая и культурная близость, а также способность оказывать многоотраслевые услуги также влияют на конкурентоспособность компаний.
The proximity of the coast, artificial islands and platforms sometimes modifies this implementation on account of the different features of safety and anti-pollution risks there, rather than the different jurisdictional regimes applicable to the corresponding sea areas. Иногда близость берега, искусственных островов и платформ требует видоизменения этого осуществления, однако происходит это не из-за разницы в правовых режимах, применимых к соответствующей части моря, а в силу возникающего в этой связи целого ряда отличительных особенностей в плане безопасности и борьбы с загрязнением.
Its cultural and linguistic ties with both the United States and Europe, its geographical proximity to the United States mainland and its weak institutional structures contribute to the continued use of the Caribbean subregion as a major transit point in international drug trafficking. Культурные и языковые связи стран Карибского бассейна с Соединенными Штатами Америки и Европой, географическая близость к Соединенным Штатам Америки и слабые институциональные структуры - все это способствует тому, что этот субрегион продолжает использоваться в качестве важной транзитной зоны для международной перевозки наркотиков.
In international contexts, the written culture and the proximity of a library and a bookshop were noted to be the priority factors contributing to literacy and understanding of written information. В международном контексте было отмечено, что письменная культура и близость библиотек и книжных магазинов являются важнейшими факторами, помогающими повышению грамотности и улучшению понимания письменной информации.
The geographical proximity of tourist destinations to the most important originating markets is an important factor determining successful exports of tourism services, as the cost of air transport represents a smaller share of overall tourism-related expenditure. Географическая близость туристских центров к основным направляющим странам, сокращая долю расходов на оплату воздушного транспорта в общей стоимости туристических поездок, является важным фактором, от которого зависит успешный экспорт туристических услуг.
Infrastructure influence on ecosystems and habitats ('fragmentation') and proximity of transport infrastructure to designated areas Воздействие инфраструктуры на экосистемы и среды обитания ("фрагментация") и близость транспортной инфраструктуры к данным районам
The key factors for attracting foreign direct investment in the software sector are the size of the domestic market, proximity to clients, the availability and scalability of the pool of skilled workers, and the types of existing software clusters. Ключевыми факторами привлечения прямых иностранных инвестиций в секторе ПО являются размер внутреннего рынка, близость к клиентам, доступность и возможность гибкого использования корпуса квалифицированных работников, а также типы существующих кластеров ПО.
The proximity of India to the major illicit drug producers exposed it, on the one hand, to the danger of drug abuse, and, on the other, to international narcotic traffic and terrorism. Близость Индии к основным производителям незаконных наркотических средств, с одной стороны, создает для нее угрозу распространения наркомании, а с другой стороны, делает ее объектом международной торговли наркотиками и терроризма.
With the agreement of the Administration, it is possible for such vessels not to carry a ship's boat if their manoeuvrability, the proximity of rescue services and the hydrological conditions of the basin do not necessitate compliance with this requirement. Указанные суда, по согласованию с Администрацией, могут не иметь судовой шлюпки, если их маневренность, близость спасательных служб и гидрологические условия бассейна не определяют необходимость выполнения этого требования.