Finally, considering their proximity to the grass roots of society, local community organizations are an important link with local governments and other non-governmental organizations, thus forming part of the network that constitutes the fabric of society. |
Наконец, учитывая близость местных общинных организаций к низовому уровню, они представляют собой важный механизм связи с местными органами власти и другими неправительственными организациями, тем самым превращаясь в составную часть общественных тканей. |
However, there are a variety of implications in moving UNV headquarters to Bonn; these include the proximity to the headquarters of the European Union in Brussels, and UNV access to an active community in the Rhineland interested in multilateral cooperation. |
Однако в связи с переводом штаб-квартиры ДООН в Бонн возникает и ряд положительных моментов; это и близость к штаб-квартире Европейского союза в Брюсселе и доступ ДООН к деловым кругам в Рейнланде, заинтересованным в многостороннем сотрудничестве. |
Since women are traditionally burdened with the task of raising the children, the proximity of day-care centres and schools is a prerequisite if women have to work for their living. |
Поскольку задача обеспечения ухода за детьми традиционно ложится на женщин, непременным условием приемлемости жилья для женщин, которым приходится работать для получения средств к существованию, является близость дошкольных детских учреждений и школ. |
The South Summit had shown its solidarity with LDCs and increased cooperation between the countries of the South could give new momentum to poverty eradication and progress in the developing countries, thanks to factors such as geographical proximity and economic, social and cultural similarity. |
На Встрече на высшем уровне стран Юга была продемонстрирована солидарность с НРС, а расширение сотрудничества между странами Юга может придать новый импульс искоренению нищеты и достижению прогресса в развивающихся странах благодаря таким факторам, как географическая близость и экономическое, социальное и культурное сходство. |
Geographical proximity of non-Article 5 countries may influence technology selection in Article 5 countries, and the Executive Committee has the ability to influence the direction of technology selection. |
Географическая близость стран, не действующих в рамках статьи 5, может влиять на выбор технологии в странах, действующих в рамках статьи 5, а Исполнительный комитет имеет возможность влиять на направление выбора технологии. |
But proximity to Miami Beach doesn't necessarily mean you need to take a trip due south to experience fine dining, beachfront joy, spectacular views, and unmatched luxury: Bal Harbour realty has plenty of its own! |
Однако близость Miami Beach совсем не принуждает вас каждый раз совершать поездки на юг. Отличные рестораны, прекраснейшие пляжи и захватывающие виды - все это есть и в Bal Harbour! |
The complex "Penelope Palace" 4* offers to the future owners a unique combination of luxury, comfort and coziness in close proximity to the sunny beach of Pomorie. Fully developed infrastructure, next to the "Sunset Resort". |
"Penelope Palace" 4-х звездочный отель предлагает будущим собственникам уникальное сочетание люкса, комфорта и уюта в непосредственной близости до солнечного поморийского пляжа, развитая инфраструктура, близость до "Сынсет Ризорт". |
The proximity to the famous Principality offers many advantages: a bustling economy, efficient public services and great security, every single day! |
Непосредственная близость к известному Княжеству позволяет наслаждаться относительно недорогим проживанием и, в то же время, роскошной архитектурой и гарантией безопасности - каждый день. |
While it is possible that the survey process was influenced by factors such as proximity and institutional visibility, it is nevertheless likely that those unbalances do reflect the reality of "South-South" and "East-South" non-governmental cooperation in the field of population. |
Хотя и возможно, что на процесс обследования повлияли такие факторы, как географическая близость определенных организаций и доступность информации о них, вполне вероятно, что выявленные диспропорции соответствуют реальным условиям сотрудничества неправительственных организаций в области народонаселения по линии "Юг-Юг" и "Восток-Юг". |
This network is assisted by: (a) The proximity of the service providers in the light of Monaco's small territory; |
Функционированию этой службы помогает: а) географическая близость к клиентам благодаря небольшой территории Княжества Монако; |
The city of Khust has well-developed transport infrastructure, passenger and cargo railroad stations, well-developed road network Khust-Mukachevo-Uzhgorod, proximity to the western border and Pan-European transport corridors III and IV. |
Город Хуст имеет развитую транспортную инфраструктуру железнодорожные станции пассажирская и грузовая, развитую сеть автомобильных дорог Хуст - Мукачево - Ужгород - близость к западной границе и прохождения транспортных коридоров Критский Nº3 и Nº5. |
operating practices (e.g. choice/use of routes where known, access to dangerous goods in temporary storage (as defined in (c)), proximity to vulnerable infrastructure etc.); |
эксплуатационной практики (например, выбор или использование известных маршрутов, доступ к опасным грузам, находящимся на временном хранении (в соответствии с подпунктом с)), близость уязвимых объектов инфраструктуры и т.д.); |
Proximity, diversion, attention. |
Близость, отвлечение, внимание. |
Proximity to the warp field. |
Близость к варп полю. |
Proximity to distributors, manufacturers |
Близость грузо-распределительных компаний/ промышленных предприятий |
Land-use planning considerations should be taken into account both in the routing of new pipelines (e.g. to limit proximity to populated areas and water catchment areas to the extent possible) and in decisions concerning proposals for new developments/construction in the vicinity of existing pipelines. |
Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и |
The survey prioritized them into 90 high-priority tasks, 39 medium-priority tasks and 67 low-priority tasks - based on criteria including proximity to main population centres, water points and routes |
По итогам обследования они были распределены между 90 задачами первой очередности, 39 задачами средней очередности и 67 задачами низкой очередности на основе критериев, включающих близость к основным населенным центам, пунктам водоснабжения и дорогам |
Proximity to nature, comfortable guestrooms, a restaurant widely praised for its cuisine and friendly service combine to create the guesthouse's special atmosphere. |
Близость к природе, комфортабельные номера, славящийся своей кухней ресторан и внимательное обслуживание создают особую атмосферу отеля Livkalns. |
Proximity to the European mainland means that Cyprus benefits from regular budget direct flights, making access to the island very easy. |
Близость к европейскому материку обуславливает преимущества Кипра при регулярных прямых авиа перелетах, что делает доступ к острову очень простым. |
Proximity to power deludes some into believing they wield it. |
Близость к власти вводит в заблуждение некоторых и они думают, что они ей обладают. |
Proximity to the market, which can result in faster turnaround times, is an important success factor, particularly for seasonal, fashion-oriented and quick-turnover products. |
Важным фактором успеха, особенно в случае сезонных, ориентированных на моду и быстро изнашивающихся товаров, является близость к рынку сбыта, которая может приводить к ускорению оборота. |
Proximity to a competitively priced source of wood is a key variable driving production costs for wood-derived fibres; many countries in the UNECE region are well-placed to take advantage of this potential. |
Близость источников древесины по конкурентным ценам является одним из ключевых факторов, определяющих стоимость волокна из продуктов переработки древесины; многие страны региона ЕЭК ООН находятся в выгодном положении, чтобы воспользоваться этой возможностью. |
Proximity of the street lamp makes it unlikely wild animals would venture onto that section of the highway. |
"Близость уличных ламп делает невозможным то, что животное рискнуло бы выйти на этот участок трассы" |
SAMARITAN AGENT INCOMING PROXIMITY... |
БЛИЗОСТЬ ПРИБЛИЖЕНИЯ АГЕНТОВ САМАРИТЯНИНА... |
Proximity to the secretariat of the Framework Convention on Climate Change, which had moved there recently, was a point in favour of that decision. |
Одним из факторов, обусловивших это решение, стала близость к месту расположения секретариата Рамочной конвенции об изменении климата, который недавно переместился туда же. |