Английский - русский
Перевод слова Proximity

Перевод proximity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Близость (примеров 575)
Whereas South Africa's foreign trade almost doubled between 1994 and 2002, exports from, say, Malawi to Tanzania or from Mozambique to Zambia remained negligible, despite their geographic proximity. В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
I like the... proximity. Мне нравится... близость.
It is not distance from modern life, but proximity to it that triggers a return to religious identity. Не удалённость от современной жизни, а близость к ней становится катализатором возврата к религиозной индивидуальности.
A painting from 1823 bears this out, and also shows its proximity to Pedra Branca, 2.2 kilometres (1.4 mi) to the west. Рисунок 1823 года подтверждает это, а также показывает его близость к скале Педра Бранка (2,2 км западнее).
Despite their proximity, the two towers differ greatly in construction, a difference that extends to the breastwork as well, pointing to a construction at different dates. Несмотря на географическую близость, две башни сильно отличаются по своей конструкции, что особенно заметно по брустверу, тем самым указывая на то, что они были построены в разное время.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 146)
The proximity of arsenals, munitions dumps and other potentially environmentally hazardous facilities to residential areas and vital infrastructure made terrorism a matter of concern for countries at all levels of development, including high-income countries. Размещение арсеналов, складов боеприпасов и других потенциально экологически опасных объектов вблизи жилых зон и объектов жизнеобеспечения переводят терроризм в разряд непосредственных угроз для стран, находящихся на всех уровнях развития, включая страны с высоким уровнем дохода.
That was thought to have been driven by the increased availability of opioids, attributable to the countries' proximity to major drug trafficking routes leading from Afghanistan. Считалось, что причиной этого был рост доступности опиоидов - это объясняется тем, что эти страны расположены вблизи от основных маршрутов незаконного оборота наркотиков, идущих из Афганистана.
A further 50 armed vehicles were positioned 18 to 20 kilometres south of Jowhar in the proximity of Garsaale village. Еще 50 оснащенных оружием автотранспортных средств были размещены в 18 - 20 км к югу от Джоухара вблизи деревни Гарсале.
Two bombs exploded almost simultaneously in two buses in front of the Bank of Ceylon and in close proximity to the SP office along Inner Harbour Road. 11 июня 1986 года Тринкомали Практически одновременно взорвались две бомбы в двух автобусах, находившихся перед Цейлонским банком и вблизи здания почтового управления на Иннер Харбор Роуд.
India's main narcotics problem was one of transit because of its proximity to the "Golden Crescent" and the "Golden Triangle", with drugs flowing onwards, principally to Western Europe and North America, but to other parts of the world as well. Основная проблема, с которой сталкивается в плане наркотиков Индия, выражается в наркотранзите, поскольку страна располагается вблизи "золотого полумесяца" и "золотого треугольника", откуда наркотики поступают прежде всего в Западную Европу и Северную Америку, а также в другие районы мира.
Больше примеров...
Рядом (примеров 76)
With the proximity of the cab office to the Pleasuredrome, Поскольку офис такси рядом с "Плежедромом",
Interpretation: This provision applies to pineapples stored or transported under poor conditions, which have consequently resulted in their absorbing abnormal smells and/or tastes, in particular through the proximity of other products which give off volatile odours. Толкование: настоящее положение относится к ананасам, которые хранятся или перевозятся в неблагоприятных условиях, в результате чего они впитывают в себя необычный запах и/или привкус, в частности когда они находятся рядом с другими продуктами, которые издают легко распространяющиеся запахи.
The village of Berezovka, home to 1300 residents, is located in near the Karachaganak Field in western Kazakhstan and has been suffering severe environmental and health problems because of its proximity to the enormous field. Поселок Березовка, в котором проживает 1300 жителей, расположен рядом с Карачаганакским месторождением в Западном Казахстане. Жители страдают от серьезного воздействия на окружающую среду и здоровье из-за близости к месторождению.
Two mortars impacted in close proximity of the hotel in Damascus where the advance team will initially base its operations just hours before it arrived, while vehicle-borne improvised explosive devices have detonated in close proximity. Всего за несколько часов до прибытия передовой группы в гостиницу в Дамаске, откуда она будет сначала осуществлять свою деятельность, рядом с гостиницей взорвались две минометные мины; кроме того, поблизости имел место подрыв самодельных взрывных устройств, установленных в автомобилях.
For example, those who live in close proximity to the Ramat Hovav Toxic Waste Disposal Facility will relocate to a community several kilometers from their present location, as part of future expansion of that community. Например, те, кто живут рядом с полигоном утилизации токсичных отходов Рамат-Ховав, переедут в поселок в нескольких километрах от их нынешнего местожительства в рамках генерального плана застройки в этом районе.
Больше примеров...
Приближенность (примеров 10)
Countries should encourage the tourism sector to take advantage of the existing strengths of small and community enterprises, namely their proximity to clients and their ability to supply specialized goods and services: foods, beverages and creative industries. Странам следует побудить сектор туризма использовать сильные стороны существующих малых и общинных предприятий, в частности их приближенность к клиентам и способность обеспечивать предложение специализированных товаров и услуг: продовольственных товаров, напитков и продукции креативных отраслей.
UNHCR needs to assure its own proximity and access to refugees and other persons of concern, so that it can provide for their effective protection, monitor their situation and address their needs. УВКБ необходимо обеспечить свою собственную приближенность и доступ к беженцам и другим подмандатным лицам, с тем чтобы оно могло предоставлять им эффективную защиту, следить за их положением и удовлетворять их потребности.
The presence of a quality catering facility, a philatelic outlet, a guided tour operation, a duty-free commissary shop and proximity to the city's mass-transit facility also add to the attractiveness of the Vienna location. Наличие в рамках Центра предприятий общественного питания высокого уровня, филателистического магазина, службы организации экскурсий в сопровождении гидов, а также магазина беспошлинной торговли и приближенность к системе городского транспортного сообщения также повышают степень привлекательности Венского центра.
The indicators were chosen on the basis of criteria including availability of data; reliability of sources; the responsiveness of the indicators to changes over a period of time; and their proximity to possible unintended consequences of the sanctions. Эти показатели были отобраны на основе критериев, включающих следующее: наличие данных; надежность источников; восприимчивость показателей по отношению к временнм изменениям; и их приближенность к возможным непреднамеренным последствиям санкций.
The geographic proximity of the company's area of operation to the southern borders helps it to make use efficiently of it potential, carrying freights from China to several countries in Europe and Asia. Географическая приближенность месторасположения к южным границам позволяет компании эффективно использовать свое преимущество и выполнять грузоперевозки из Китая в ряд стран Европы и Азии.
Больше примеров...
Соседство (примеров 7)
Their proximity enhances here westerly transport carrying wet and relatively warm air masses. Их соседство усиливает здесь западный перенос, несущий влажные и относительно теплые воздушные массы.
But now, our closer proximity can leads to friendship. Но теперь наше близкое соседство может привести к дружбе.
The substantive work of the Interim Secretariat is enhanced by the physical proximity of personnel from other secretariats, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, particularly with respect to the preparation of documentation for the sessions of the Committee. Текущей работе временного секретариата способствует соседство персонала из других секретариатов, а также межправительственных и неправительственных организаций, особенно при подготовке документации для сессий Комитета.
However, the residents have fought for relocation of the village because their proximity to the field has already impacted the health of children and adults. Однако жители добивались переселения поселка, ведь соседство с месторождением уже сказывается на здоровье детей и взрослых.
Proximity and valence electrons. Соседство и валентные электроны.
Больше примеров...
Приближения (примеров 24)
Well, given the trial's proximity and the importance of his testimony, we've agreed to move him to a secure location with a full detail. Ну, исходя из приближения суда и важности его свидетельских показаний, мы согласились переместить его в безопасное место под полную охрану.
A Borg proximity signal has been detected. Был обнаружен сигнал приближения боргов.
Additionally users can choose to combine the two sets, which are then searched in proximity order, as documented above. Дополнительно можно выбрать комбинацию двух комплектов, которые впоследствии будут определяться при поиске в порядке приближения, как указано выше.
The following structures have been established as proximity services: В целях приближения медицинской помощи к гражданам были созданы следующие структуры:
SAMARITAN AGENT INCOMING PROXIMITY... БЛИЗОСТЬ ПРИБЛИЖЕНИЯ АГЕНТОВ САМАРИТЯНИНА...
Больше примеров...
Близко (примеров 60)
In proximity to all those people, he could have caused an epidemic. Находясь так близко к людям - это могло вызвать эпидемию.
Mr. Iskandarov (Azerbaijan) said that transnational crime was a threat to the whole system of global security and development, as it affected all nations irrespective of their proximity or relationship to the place of origin of a particular criminal activity. Г-н Искандаров (Азербайджан) говорит, что транснациональная преступность представляет собой угрозу для системы мировой безопасности и развития, так как она затрагивает все страны независимо от того, насколько близко они расположены от места совершения преступления и как они связаны с ним.
It came to the conclusion that further conditions would need to be met in order to proceed with this option, most importantly troop withdrawals and the disengagement of opposing forces in areas where they are in close proximity. Она пришла к выводу, что для осуществления этого варианта потребуется создать дополнительные условия, в особенности вывести войска и развести в разные стороны противостоящие силы в тех районах, где они расположены близко друг к другу.
For example, plans on where to locate new wastewater treatment plants and solid waste landfills should take into account the proximity of human settlements, and new housing should not be located too close to existing wastewater treatment plants and solid waste dump sites. Например, планы строительства в конкретном месте новых водоочистных сооружений или создания свалок твердых отходов должны учитывать наличие поблизости населенных пунктов, а новые дома не должны строиться слишком близко к существующим водоочистным сооружениям и свалкам твердых отходов.
Proximity of service to the population is important, but it must be balanced against the financial cost of establishing numerous registration offices that are not feasible because of their minimal workload. Важно, чтобы такие службы располагались близко к населению, однако этот фактор следует также сопоставлять с финансовыми расходами на создание множественных регистрационных служб, которые не востребованы из-за минимального потока обслуживаемых ими лиц.
Больше примеров...
Близкое расположение (примеров 13)
Cluster policies are particularly relevant also for the promotion of specific types of services like tourism, finance or creative industries, where proximity between companies is a source of economic dynamism and customer attraction. Политика по созданию кластеров имеет особое значение и для поощрения таких специфических видов услуг, как туристические и финансовые услуги и услуги креативных отраслей, когда близкое расположение компании является источником динамичного экономического развития и фактором привлечения потребителей.
The proximity of the site to the new embassy compound and its central position within the previously specified international district has meant that the security requirements under the initial project proposal could be reconsidered. Близкое расположение объекта к комплексу нового посольства Соединенных Штатов и его центральное местоположение в рамках международного округа означают, что требования в отношении обеспечения безопасности, предусмотренные ранее в проектном предложении, могут быть пересмотрены.
Information access costs should be low, which can be achieved in many ways (e.g. proximity, linkage by common colours, patterns, shapes, etc.). Время доступа к информации должно быть небольшим и это может быть достигнуто различными способами (например, близкое расположение, одинаковый цвет, узоры, формы и т. д.).
Furthermore, their close proximity has not only facilitated attendance at meetings, at the Director level, to discuss issues of mutual concern for their respective commissions, but has also enabled their direct input into the work of the commissions. Кроме того, их близкое расположение не только позволяет обеспечивать присутствие на заседаниях на уровне директоров в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес для их соответствующих комиссий, но и дает им возможность вносить непосредственный вклад в работу комиссий.
Proximity of schools, especially in rural areas Близкое расположение школ, прежде всего в сельских районах
Больше примеров...
Близком расстоянии (примеров 9)
This site is now occupied and all government departments are now able to function in reasonable proximity to each other. Строительство в настоящее время завершено, и все подразделения правительства теперь могут работать на достаточно близком расстоянии друг от друга.
Regarding the reproducibility of the "proximity test", GRB also agreed on the need to improve the current test method. В связи с воспроизводимостью результатов "испытания на близком расстоянии" GRB также согласилась с необходимостью улучшить существующий метод испытания.
GRB agreed to keep both - the "proximity" and the "drive-by" test methods in the Regulation. GRB решила сохранить в этих Правилах оба метода испытаний: "на близком расстоянии" и "на уровень шума проходящего транспортного средства".
The Farm is too far out of range from here for us to put any more of these in proximity to each other. Ферма слишком мала, чтобы мы смогли поместить несколько таких на близком расстоянии.
Many visitors to my country are especially impressed by the number of churches, mosques and synagogues that there are, and the way in which they coexist in close proximity to one another, serving their purpose in Bosnia and Herzegovina. На многих посещающих мою страну людей производит особое впечатление количество имеющихся там церквей, мечетей и синагог и то, как они сосуществуют на близком расстоянии друг от друга, выполняя свою миссию в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Поблизости от (примеров 35)
A vehicle with a mounted anti-aircraft gun was observed in proximity to the place of unloading. Поблизости от места выгрузки был замечен автомобиль с установленным на нем зенитным орудием.
The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. В силу сказанного дети могут проживать у родственников поблизости от родителей.
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка.
Undisturbed, asbestos does not pose any problems. However, according to a UNEP study, when destroyed, asbestos sheeting can produce asbestos fibre which can be dangerous to the health of persons living in the proximity of destroyed buildings. В обычном состоянии асбест не представляет какой-либо опасности, однако, согласно результатам исследования ЮНЕП, при разрушении асбестовых плит могут высвобождаться частицы асбестового волокна, которые представляют опасность для здоровья людей, проживающих поблизости от разрушенных зданий.
The Russian Federation is sure to have the biggest single market in the world in its proximity. Российская Федерация, несомненно, будет иметь крупнейший в мире единый рынок поблизости от своих границ.
Больше примеров...
Неподалеку от (примеров 17)
No facility is inaccessible as the transportation network is fairly good and they are in close proximity to where people live and work. Все эти учреждения вполне доступны, поскольку они располагаются неподалеку от мест проживания и работы людей, а транспортная система острова весьма развита.
This is certainly the case in San Pedro, which is located in close proximity to the border with Liberia. Это конкретно относится к аэродрому в Сан-Педро, расположенному неподалеку от границы с Либерией.
The existence of a national border that surrounded the duty station at close proximity made Geneva a distinct situation; it could not be compared to living in a different suburb or state, as, for example, Manhattan, New York. Существование национальной границы, проходящей неподалеку от места службы, ставит Женеву в особое положение; условия в ней невозможно сравнивать с условиями жизни в ином пригороде или штате, как, например, на Манхэттене в Нью-Йорке.
The Special Committee was told that the real reason for that was the proximity of settlements to the city. Nablus is the principal commercial and health centre in the northern West Bank. Специальному комитету сообщили, что подлинная причина этого заключается в том, что неподалеку от города расположены поселения.
Meanwhile, UNMIS experienced movement restrictions imposed by SAF and on occasion by Misseriya elements, and aggressive posturing towards the Mission. On 24 May, four UNMIS helicopters were fired upon, but not harmed, from positions in proximity to Mission headquarters in Abyei. Тем временем МООНВС столкнулась с ограничениями на передвижение, вводимыми СВС, а иногда и миссерийскими элементами, и с агрессивным к себе отношением. 24 мая четыре вертолета МООНВС было обстреляно (не получив повреждений) с позиций неподалеку от штаба Миссии в Абьее.
Больше примеров...
Приближении (примеров 10)
The dark matter component of the asteroid, it reacts when in proximity to one thing. Компонент темной материи реагирует только при приближении к одной вещи.
A girl whose skin visibly crawled at your mere proximity. Чья кожа на глазах покрылась мурашками при твоем приближении.
The MALP's giving us a proximity alert. Зонд показывает нам предупреждение о приближении.
We could program it to detonate once it's in proximity to the Delta Flyer. Мы могли бы запрограммировать её на детонацию при приближении к Дельта флайеру.
These systems are generally referred to as enhanced ground proximity warning or helicopter terrain awareness and warning systems. Такие системы обычно называются усовершенствованными системами предупреждения о приближении земли или вертолетными системами предупреждения о приближении земли.
Больше примеров...
Сближения (примеров 13)
Construction of courts to provide proximity to the system of administration of justice; строительстве судов в целях сближения отправления правосудия с теми, кто в нем нуждается;
A vessel which has only detected the presence of another vessel by radar must determine whether a situation of excessive proximity and danger of collision is developing. Судно, которое обнаружило присутствие другого судна только с помощью радиолокатора, должно определить: развивается ли ситуация чрезмерного сближения и опасность столкновения.
In addition, it was not possible to determine whether the ground proximity warning system functioned properly, or the crew was unable to respond to it in time. Кроме того, не удалось определить, сработала ли сигнализация опасного сближения с землёй, или экипаж не успел вовремя на неё отреагировать.
This institution was established by the Act of 21 August 1999 in the interest of improving the proximity of the administration to citizens with a view to better guaranteeing the transparency of public services by permitting dialogue and active involvement by citizens. Это учреждение было создано законом от 21 августа 1999 года в интересах сближения органов государственного управления и граждан и в целях лучшего гарантирования прозрачности государственных служб за счет предоставления возможностей для диалога и активного участия граждан в жизни государства.
Ignore the proximity alert. Игнорировать сигнал опасного сближения.
Больше примеров...
Расстояния (примеров 15)
They appear to have been shot in close proximity. По всей видимости, в них стреляли с близкого расстояния.
Depends on the proximity of the closest blast. Зависит от расстояния до ближайшего взрыва.
Close proximity, face-to-face. С близкого расстояния, практически лицом к лицу.
Any variations in temperature will usually occur as a result of altitude or proximity to Lake Victoria. Ten thousand square metres of Uganda's surface is forest. Температуры варьируются в зависимости от высоты над уровнем моря или от расстояния по отношению к озеру Виктория. 10000 км2 поверхности Уганды заняты лесами.
Moreover, it assumes that the cultural differences that exist between peoples is a simple linear function of distance, such that mere proximity creates a presumption of shared values. Кроме того, при этом предполагается, что культурные различия, существующие между народами, есть лишь простая линейная функция расстояния, когда исходя из одной лишь географической близости выводится посылка общих ценностей.
Больше примеров...
Близкого расположения (примеров 14)
The Commission recognizes an intimate connection between human rights and the principle of human dignity reflected in draft article 7, reinforced by the close proximity of the two draft articles. Комиссия признает тесную взаимосвязь между правами человека и принципом уважения человеческого достоинства, отраженным в проекте статьи 7, что усиливается в результате близкого расположения данных двух проектов статей.
It continued during the 1990s and 2000s, with many new residents moving to the area due to its proximity to work at Dublin Airport and various industrial estates. В 1990-х и 2000-х численность населения города продолжала расти вследствие массовых переездов в посёлок новых жителей, главным образом по причине его близкого расположения к Международному аэропорту Дублина.
UNSOA is in the process of establishing supplementary arrangements in Mombasa to take advantage of its seaport and airport infrastructure and relative proximity to Somalia. ЮНСОА изыскивает дополнительные возможности в Момбасе, используя для этого существующую инфраструктуру морского порта и аэропорта с учетом достаточно близкого расположения к Сомали.
However, observers have doubts about its effectiveness, owing to the office's proximity to the local military headquarters, its reliance on government-provided staffing, and the fact that it can only receive complaints and report them to Jakarta. Однако наблюдатели высказывают сомнения относительно эффективности деятельности этого отделения ввиду его близкого расположения от местного военного штаба, его зависимости от штатов, укомплектованных правительством, и того факта, что оно может лишь получать жалобы и сообщать о них в Джакарту.
The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом.
Больше примеров...