| The role of the media in protecting or endangering human rights defenders cannot, therefore, be underestimated. | Поэтому нельзя недооценивать роль средств информации, которые могут защитить правозащитников или же подвергнуть их опасности. |
| The project aimed at mitigating rockfalls from the cliffs above Jamestown and protecting the lives and property of its inhabitants. | Цель этого проекта заключалась в том, чтобы уменьшить угрозу камнепада в Джеймстауне и защитить жизнь и имущество его жителей. |
| However, the secured creditor would have the option in many jurisdictions of protecting itself by negotiating a waiver in the security agreement. | Однако обеспеченный кредитор будет во многих юрисдикциях иметь дискреционное право защитить себя, оговорив освобождение от обязательств в соглашении об обеспечении. |
| If States were serious about protecting the right to life and security then they should focus on stopping wars. | Если государства действительно хотят защитить право на жизнь и безопасность, то им следует сконцентрировать внимание на том, чтобы положить конец войнам. |
| Laws aimed at protecting religions from defamation can exacerbate religious tensions and could be abused to dampen legitimate criticism. | Применение законов, призванных защитить религии от диффамации, может вызывать обострение религиозной напряженности, и возможны злоупотребления ими в интересах подавления законной критики. |
| Because I thought I was protecting you. | Потому что я хотела защитить тебя. |
| Iron Man never stopped protecting us. | А этот человек еще может защитить нас? |
| Because if he is, this thing needs protecting. | Потому что если так, то это нужно защитить. |
| Some means of protecting himself, maybe. | Возможно, он пытался как-то защитить себя. |
| Because right now, I am all about protecting Jason. | Потому что прямо сейчас, Я просто стараюсь защитить Джейсона. |
| We must harness the desire of trade unions to protect their members and the interest employers have in protecting their workers. | Мы должны использовать желание профсоюзов защитить своих членов и заинтересованность нанимателей в защите их работников. |
| Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. | Приветствуя законы, призванные защитить уязвимые группы населения, делегация обратила внимание на то, что некоторые этнические меньшинства не имеют права на предусмотренные ими субсидии и меры поддержки. |
| It was crucial to continue defending and protecting their rights at the national and international levels. | Необходимо продолжать действовать как на международной арене, так и на государственном уровне, с тем чтобы защитить и обеспечить их права. |
| For as Clarence Darrow said, You can only protect your liberties in the world by protecting the other man's freedom. | Клэренс Дарроу сказал однажды: «В этом мире свои свободы можно защитить, только защищая свободу другого человека. |
| Maybe you feel I'm protecting him in a way I failed to protect you. | Возможно ты считаешь, что я защищаю его так, как не смог защитить тебя. |
| We have ways of protecting you. | У нас есть способы защитить вас. |
| U.s. marshals are fully capable of protecting agent reynolds. | Служители закона вполне способны защитить агента Рейнольдса. |
| I raised you in this reclusion thinking I was protecting you. | Я вырастил тебя в уединении, думая защитить от мира. |
| It's always just been about protecting my baby girl. | Я всегда просто хотела защитить мою девочку. |
| All I care about right now is protecting my family. | Я только хочу защитить свою семью. |
| He thinks he's protecting her. | Он думает, что может защитить её. |
| Well, I'm sure you'd say you'd never deceive the jury by protecting him. | Я уверен, вы скажете что никогда не обманите присяжных чтобы защитить его. |
| The establishment of this social security measure is aimed at improving the living standard of the retired and at protecting the most vulnerable segment of population. | Принятие этой меры социального обеспечения призвано повысить уровень жизни пенсионеров и защитить наиболее уязвимые слои населения. |
| This policy aims at protecting the rights of national minorities, providing their full-fledged integration into society, as well as supporting further development of a tolerant environment. | Эта политика призвана защитить права национальных меньшинств, обеспечивая их полную интеграцию в жизнь общества, а также способствовать дальнейшему формированию атмосферы терпимости. |
| In the end, I have a feeling I may be the one protecting Lana from you. | Мне кажется, мне одному удастся защитить Лану от тебя. |