I steal, I only think about myself, I think about protecting myself! |
Краду, думаю только о себе, как себя защитить. |
The amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted in July 2005, stipulates new physical protection obligations for protecting nuclear facilities and material in peaceful domestic use, storage as well as transport, although it has still not entered into force. |
Скорректированная Конвенция о физической защите ядерного материала, принятая в июле 2005 года, устанавливает новые обязательства по физической защите с целью защитить ядерные объекты и материал в рамках мирного отечественного использования, хранение, а также транспортировку, хотя она еще и не вступила в силу. |
a) To facilitate the coordinated rescue of the businesses of enterprise group members subject to the insolvency law, thereby preserving employment and, in appropriate cases, protecting investment; and |
а) облегчить скоординированную санацию коммерческих предприятий членов предпринимательской группы в соответствии с законодательством о несостоятельности, с тем чтобы сохранить рабочие места и, если это уместно, защитить инвестиции; и |
The Court stated that the undoubted fact that the arrest and detention of the applicants had been inspired by the legitimate aim of protecting the community as a whole from terrorism was not on its own sufficient to ensure compliance with the specific requirements of article 5, paragraph 3.7 |
Как заявил Суд, даже тот неоспоримый факт, что арест и содержание истцов под стражей были продиктованы законным стремлением защитить все общество от терроризма, сам по себе недостаточен для обеспечения соблюдения конкретных требований, предусмотренных в пункте З статьи 57. |
The Stop TB Initiative is a global movement aimed at ensuring that every tuberculosis patient has access to effective diagnoses, treatment and care, protecting vulnerable populations from the disease and reducing the social and economic toll that it exerts on families, communities and nations. |
Инициатива по предотвращению распространения туберкулеза представляет собой всемирное движение, призванное обеспечить, чтобы каждый больной туберкулезом имел доступ к эффективной диагностике, лечению и уходу, защитить уязвимые слои населения от туберкулеза и уменьшить масштабы обусловленных им социально-экономических издержек для семей, общин и государств. |
This must be complemented by measures to deal with commodity problems, including the establishment of commodity security stocks and other measures protecting the productive capacities of the least developed countries from the adverse volatility of global markets. |
В дополнение к этому необходимо принимать меры для решения сырьевых проблем, включая создание сырьевых гарантийных запасов и другие меры, позволяющие защитить производственный потенциал наименее развитых стран от негативного влияния колебаний на глобальных рынках. |
Governments must therefore cooperate at the international level in protecting girls and young women from all forms of violence, and every Member State should adopt a national action programme to combat domestic violence. |
Правительства должны расширять международное сотрудничество, чтобы защитить девушек и молодых женщин от всех форм насилия, и все государства-члены должны принять национальные программы действий по борьбе против насилия в семье. |
It affirms the concern of the Government to protect the rights of all productive sectors, including workers and employers, and underscores the importance of the principle of protecting the wages of both male and female workers. |
Она была создана в ответ на стремление государства защитить права работников и работодателей в производственных секторах и свидетельствует о важности защиты заработной платы как трудящихся мужчин, так и женщин. |
We fully understand your concerns as many sites, especially in our type of business do not use sophisticated ways of protecting your personal details, well... we do! |
Мы полностью понимаем Ваши проблемы, так как многие сайты, особенно в бизнесе нашего типа, не используют надежные способы, чтобы защитить Ваши данные, но мы делаем это! |
Moreover, not all those same States accept the negotiation of a treaty protecting non-nuclear-weapon States against the use or the threat of use of nuclear weapons upon them, and the negotiation of a treaty banning the placement of any weapons in outer space. |
Кроме того, не все из тех же самых государств соглашаются на переговоры по договору с целью защитить государства, не обладающие ядерным оружием, от применения или угрозы применения против них ядерного оружия и на переговоры по договору о запрещении размещения любого оружия в космическом пространстве. |
Notwithstanding this complex situation, the coordinated and interlinked efforts of State entities, led by the Ministry of Defence, have succeeded in maintaining and protecting indigenous communities through the actions of law enforcement bodies throughout the national territory. |
Несмотря на эти сложные условия, скоординированная и организованная деятельность государственных ведомств во главе с министерством национальной обороны позволила сохранить и защитить коренные народы благодаря действиям государственных вооруженных сил на всей национальной территории. |
Why would she let us believe that she was dead for so long, - even if she was protecting us? |
Почему она так долго заставляла нас верить, что она мертва, даже если она хотела защитить нас? |
If we have an international treaty on robotic weapons, how do we gain the benefits of autonomous drones and vehicles while still protecting ourselves against illegal robotic weapons? |
При наличии международного законодательства об использовании роботизированного оружия, как мы можем воспользоваться преимуществами беспилотных дронов и автомобилей, и в то же время защитить себя от нелегального роботизированного оружия? |
If a country's President and his children cannot obtain justice through the United Nations, how will the poor and the dispossessed around the world find reassurance that the United Nations is capable of protecting the weak and the suffering? |
Если даже президент страны и его дети не могут добиться справедливости с помощью Организации Объединенных Наций, то как тогда убедить бедных и обездоленных на планете в том, что Организация Объединенных Наций способна защитить слабых и страждущих? |
Did it ever occur to you that part of my job is deciding what is and what is not part of your job, and the reason I'm not telling you something may just be because I am protecting you? |
А тебе не приходило на ум, что частью моей работы является определение того, что является или не является частью твоей, и причина того, что я чего-то не рассказываю, может быть просто в том, что я пытаюсь вас защитить? |
Protecting that watch is a question of honor. |
Защитить эти часы - вопрос чести. |
Protecting South Korean nuclear energy search and its development is our main responsibility. |
Защитить новейшие ядерные исследования и разработку технологии - наша основная обязанность. |
I was protecting us. |
Я хотела защитить нас, а не убить человека. |
for the sake of protecting Kaoru-dono. |
Чтобы защитить госпожу Каору, |
(a) Take the necessary steps to guarantee the safety and physical integrity of human rights defenders and journalists by protecting them against any acts of intimidation or violence that they may face in the course of their activities; |
а) принять необходимые меры для обеспечения безопасности и физической неприкосновенности правозащитников и журналистов, с тем чтобы защитить их от запугивания и насилия, которым они могут подвергаться в связи с осуществляемой ими деятельностью; |
Syria has declared that it is responsible for protecting its people from killing and terrorism and will do everything necessary, within the framework of Syrian law and its international undertakings, to rescue the Syrian people from terrorism that is supported and financed from abroad. |
Сирия заявила, что она несет ответственность за защиту своего народа от убийств и терроризма и, действуя в рамках сирийских законов и в соответствии со своими международными обязательствами, будет делать все возможное, чтобы защитить сирийский народ от терроризма, получающего поддержку и финансирование из-за рубежа. |
If you were to protect your assets, from whom might you be protecting your assets... from? |
Если ты хочешь защитить имущество скажи на милость, от кого ты собираешься его защищать от? |
What if she died... Protecting me, Chloe? |
А что, если она погибла, пытаясь защитить меня, Хлоя? |
Protecting the trucking company that entrusted the cargo to the negligent owner-driver protects the independence of its sub-contract with the carrier. |
Защита автотранспортной компании, которая вверила груз небрежному владельцу-водителю грузовика, позволяет защитить независимость субподрядного договора с перевозчиком. |
Protecting "ecosystem services" - defined as the benefits that people derive from the environment - can both save lives and protect livelihoods. |
Защита "экосистемных услуг", т.е. выгоды, которые люди получают от окружающей среды, может спасти жизни людей и защитить источники существования. |