And if you're so invested in protecting this family, it means protecting the story. |
И раз уж ты так стараешься защитить семью, то нужно защищать и историю. |
This year, we must join together to help realize the ultimate global good: protecting lives while protecting our planet, for this and future generations. |
В этом году мы должны совместными усилиями способствовать обеспечению важнейшего общемирового блага: защитить жизни при одновременной защите всей планеты в интересах нынешнего и будущих поколений. |
I think this is less about you protecting Gracie and more about you protecting yourself. |
Я думаю дело не слолько в том, чтобы защитить Грейс, а больше в том, чтобы защитить себя. |
He was protecting you by leaving you out of the loop, and now he's doing what he's got to do to stay alive and protecting himself. |
Он защищал тебя, выведя из-под удара, и теперь он делает всё возможное, чтобы остаться в живых, защитить себя. |
You cared more about protecting Harvey than protecting me. |
Тебя больше заботило, как бы защитить Харви, а не меня. |
Shaheen is a bodyguard for a Private Military Company, who is tasked in protecting key figures in the world. |
Шахину, который был телохранителем частной военной компании, была поставлена задача защитить ключевые фигуры в мире. |
I think protecting her from her deranged son qualifies. |
Думаю, защитить ее от ненормального сынка - достойная причина. |
The state has an interest in protecting the welfare of the children. |
В интересах штата защитить благосостояние детей. |
And I'd better not find out that this was about protecting Nate. |
И лучше бы мне никогда не узнать, что ты затеяла это, чтобы защитить Нейта. |
So assisting you would be... in a way, protecting our investment. |
Так что, помочь тебе, это... защитить свои инвестиции. |
It's about protecting the humans. |
Дело в том, чтобы защитить людей. |
This wasn't about protecting me. |
Твоей целью было не защитить меня а продвинуться самому |
He is loyal and committed to protecting his master at all times. |
Преданы своим хозяевам и готовы защитить их в любой момент. |
As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes. |
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы. |
You see, you want to work on protecting the animals out there. |
Вот, например, вы пытаетесь защитить животных. |
Some mission has the player to survive from alien waves, protecting important facilities, and fighting bosses. |
В некоторых миссиях игрок должен выстоять против все новых волн наступления, защитить важные объекты, и сразиться с боссами. |
Environmental resource management tries to identify factors affected by conflicts that rise between meeting needs and protecting resources. |
Управление экологическими ресурсами должно идентифицировать факторы, зависящие от конфликтов, возникающих из необходимости одновременно обеспечить нужды людей и защитить ресурсы. |
[sighs] You becoming president of the Board is about protecting the future of The Rock. |
Будучи президентом совета, ты сможешь защитить будущее РОКа. |
A stronger force would have a better chance of protecting the information. |
У более сильного отряда больше шансов защитить информацию. |
And that boy I am charged with protecting. |
А я обязан защитить того мальчика. |
The only thing I cared about more than leaving him was protecting your brother and you. |
Единственная вещь, которая заботила меня больше, чем уход от него - Это защитить твоего брата и тебя. |
The caseworkers are just doing what they're supposed to do, protecting the child in question. |
Инспекторы просто делают то что должны, чтобы защитить ребёнка. |
Well, that's interesting because Frank told me he was protecting them. |
Я так не думаю. Интересно, Фрэнк говорил, что пытался защитить их. |
And I was protecting the project from it, I realized. |
Я осознал, что пытаюсь защитить проект от всего этого. |
You know, half of being in a relationship with Lois is protecting her from herself. |
Половина наших отношений с Лоис - это попытки защитить её от меня самого. |