Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Properly - Надлежащей"

Примеры: Properly - Надлежащей
If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. В случае надлежащей разработки и применения это могло бы оказаться эффективным средством сокращения выбросов из рассматриваемых источников.
Capital account liberalization, for countries that select this approach, should be properly sequenced, taking into full account individual country circumstances. Либерализация операций по счету движения капитала для стран, которые изберут этот подход, должна осуществляться в надлежащей последовательности, и при этом должна в полной мере учитываться специфика конкретной страны.
United Nations entities that engage business in their work should develop the necessary competencies to assess and guide the relationship properly. Подразделениям Организации Объединенных Наций, которые в своей деятельности привлекают деловые круги, следует сформировать необходимые кадровые ресурсы для надлежащей оценки и регулирования этих взаимоотношений.
A properly and democratically functioning criminal justice system is essential for good governance. Должным образом функционирующая на демократических основах система уголовного правосудия имеет важнейшее значение для создания надлежащей системы управления.
Secretariat resources remained stretched for properly supporting projects and programmes in EECCA and SEE. Секретариату по-прежнему не хватает ресурсов для оказания надлежащей поддержки проектам и программам в странах ВЕКЦА и ЮВЕ.
These systems should be properly maintained. Эти системы должны находиться в состоянии надлежащей готовности.
Varietal mixture and disease spread may be most apparent in this area because planting equipment may not have been properly cleaned. В этой части поля сортовые примеси и заболевания могут носить наиболее выраженный характер, поскольку посадочное оборудование могло не подвергнуться надлежащей очистке.
The Panel is concerned that weapons are currently not properly marked by the Government. Группа обеспокоена тем, что в настоящее время правительство не обеспечивает надлежащей маркировки оружия.
If properly equipped in terms of research capacities, they can play a very useful role in providing governments with qualified home-grown advice and support. При надлежащей организации исследовательской деятельности они могут играть весьма ценную роль в подготовке квалифицированных национальных рекомендаций и оказании поддержки правительствам.
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
The immunization status of each individual is to be properly documented for monitoring by the respective contingent doctor. Статус иммунизации каждого лица должен подтверждаться надлежащей документацией для целей наблюдения врачом соответствующего контингента.
Not only international organizations, but also national public-sector organizations experience tremendous difficulties in properly designing and implementing MI systems. Не только международные организации, но и национальные организации в государственном секторе испытывают огромные сложности в деле надлежащей разработке и внедрении систем УИ.
To minimize or avoid these very expensive risks, immediate action should be taken to separate the hazardous wastes and handle them properly. Для максимального сокращения или ликвидации этих рисков, чреватых чрезвычайно высокими издержками, следует безотлагательно принять меры для отделения опасных отходов и их надлежащей переработки.
Art features of the frescoes weren't interpreted properly by scholars for a long time. Художественные особенности фресок долгое время оставались без надлежащей оценки исследователей.
For any information system to operate properly, trained information specialists will be required. Для обеспечения надлежащей работы любой информационной системы потребуются подготовленные специалисты в области информации.
Enormous potential savings could accrue to the Organization if the procurement system was properly reformed. В случае проведения надлежащей реформы системы материально-технического снабжения Организация может обеспечить существенную экономию средств.
The supporting programmes and components, if properly coordinated, should create a conducive environment for sustainable human development and poverty alleviation. Вспомогательные программы и компоненты, при условии их надлежащей координации, должны создать условия, способствующие устойчивому развитию людских ресурсов и смягчению проблемы нищеты.
Prisoners were not fed properly and received no medical care. Заключенные не получали ни достаточной пищи, ни надлежащей медицинской помощи.
In any case, the information had not been properly formatted for quick analysis and evaluation. В любом случае информация не была представлена в надлежащей форме, которая позволяла бы провести ее быстрый анализ и оценку.
If properly motivated, communities will contribute to the integration of environment and development at national and regional levels. При обеспечении надлежащей мотивации общины будут способствовать учету вопросов окружающей среды и развития на национальном и региональном уровнях.
On the other hand, the degree of such duplication and its effect on countries is not properly estimated in quantitative terms. С другой стороны, масштабы такого дублирования и его последствий для стран не получили еще надлежащей количественной оценки.
The information society could only thrive if its critical infrastructure was properly protected. Процветание информационного общества невозможно без обеспечения надлежащей защиты основной инфраструктуры.
Further strengthening and development of critical State institutions is a task of utmost importance and thus must be properly supported by the donor community. Дальнейшее укрепление и развитие важных государственных институтов является задачей первостепенного значения и должно проводиться при надлежащей поддержке сообщества доноров.
Nevertheless, it could be the engine for sustainable development if trained properly and managed productively. Тем не менее эти тенденции могут стать средством достижения устойчивого развития при условии надлежащей подготовки и эффективного управления.
To properly support the policy process, EEA pays much attention to the proper link of indicators to the policy processes they serve. Чтобы должным образом подкрепить политический процесс, ЕАОС уделяет значительное внимание надлежащей увязке показателей с обслуживаемыми ими политическими процессами.