The invention can be used in all of the national economy sectors for producing electric energy by converting airflow energy into mechanical energy. |
Изобретение может быть использовано во всех отраслях народного хозяйства как устройство для получения электроэнергии при преобразовании энергии воздушного потока в механическую энергию. |
The invention relates to electrical engineering, in particular to high-voltage pulse capacitors, and can be used for producing pulses of high-power electric current, for example, in downhole electrohydraulic devices. |
Изобретение относится к электротехнике, в частности, к высоковольтным импульсным конденсаторам и может быть использовано для получения мощных импульсов электрического тока, например, в скважинных электрогидравлических аппаратах. |
The invention relates to a method and a device for generating electric power and for producing thermal energy by recycling the heat of combustion products from engines. |
Изобретение относится к способу и устройству для производства электрической энергии и получения тепловой энергии за счет утилизации теплоты продуктов сгорания в двигателях. |
The silicon producing method consists in interacting the silicon tetrafluoride gas with magnesium vapour and in subsequently separating a final product. |
Способ получения кремния включает взаимодействие газообразного тетрафторида кремния с парами магния и последующее отделение конечного продукта. |
The invention relates to biotechnology and can be used for producing human recombinant insulin for preparing medicinal agents for the treatment of pancreatic diabetes. |
Изобретение относится к области биотехнологии и может быть использовано для получения рекомбинантного инсулина человека, используемого для приготовления лекарственных препаратов при лечении сахарного диабета. |
The method for producing a force of inertia is based on the use of centrifugal forces generated during the rotational oscillation of eccentric masses in opposite directions. |
Способ получения силы инерции основан на использовании центробежных сил, возникающих при вращательном колебании дебалансов в противоположные стороны. |
The invention is intended for producing multilayer planar optical waveguides and, more specifically, for manufacturing blanks for multilayer optical discs. |
Изобретение предназначено для получения многослойных планарных оптических волноводов, в частности, для изготовления заготовок многослойных оптических дисков. |
Provide for a sufficient number of tests to ensure that the risk of producing unrepresentative results is low. |
Предусмотреть достаточное число испытаний, с тем чтобы обеспечить низкий уровень риска получения нерепрезентативных результатов |
The invention relates to measurement of variable and constant quantities of magnetic fields and can be used for producing the image of the magnetic field of the studied object. |
Полезная модель относится к области измерений переменных и постоянных величин магнитных полей и может быть использовано для получения изображения магнитного поля исследуемого объекта. |
The invention also relates to a method for producing a modified asphalt-concrete mixture involving mixing crushed stone, sand, a mineral powder, bitumen and the modifying composition. |
Также изобретение касается способа получения модифицированной асфальтобетонной смеси, включающей смешение щебня, песка, минерального порошка, битума и модифицирующей композиции. |
The inventive method involves grinding rock for producing granules of a specified size, feeding the ground rock to a melting area and drawing fibres from the melt. |
Способ включает операции измельчения горной породы до получения гранул заданного размера, подачу измельченной породы в зону плавления и вытягивания волокна из расплава. |
The present invention relates to the field of biotechnology, and specifically to a method for producing biodiesel fuel from marine algae and mesopelagic fish. |
Настоящее изобретение относится к области биотехнологии, а именно, к способу получения био дизельного топлива из морских водорослей и мезапелагических рыб. |
An Englishman Sir William Fox Talbot (1800-1877) who made experiments for producing stable images the same zealously as the Frenchmen did. |
Англичанин, сэр Вильям Фокс Талбот (1800-1877), экспериментировал в области получения устойчивых изображений не менее усердно, чем французы. |
This odd way of producing waveforms give the YM3812 a characteristic sound. |
Такой необычный способ получения разных форм сигнала создаёт характерное для YM3812 звучание. |
The technical result of the invention consists in simplifying a process for producing a film package with a visually perceptible means for protecting against counterfeit. |
Технический результат, на достижение которого направлено изобретение, заключается в упрощении процесса получения пленочной упаковки с визуально воспринимаемым средством защиты от подделки. |
The invention relates to the production of superfine powders of organic drug substances and can be used for producing medicinal formulations and in cosmetics. |
Изобретение относится к области получения высокодисперсных порошков органических лекарственных субстанций и может быть использовано при изготовлении лекарственных форм и в косметике. |
The invention relates to bioengineering and biopharmacology, in particular to obtaining a culture of human mesenchymal bone marrow stem cells used for producing a biotransplant. |
Изобретение относится к области биотехнологии и биофармакологии, в частности касается получения из костного мозга человека культуры мезенхимальных стволовых клеток для изготовления биотрансплантата. |
The invention relates to organic synthesis, in particular to producing a homogeneous catalyst for obtaining acrylic acid ethers according to a metathesis reaction of maleates with ethylene. |
Изобретение относится к органическому синтезу и касается области производства гомогенного катализатора для получения эфиров акриловой кислоты по реакции метатезиса малеатов с этиленом. |
Africa had to open its markets while producing raw materials and basic products to generate revenues for investment in industry, education, health, and food production. |
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. |
The technical result is that of reducing the time needed to obtain a diagnostic result, providing mobility and producing high quality X-ray images at low doses of radiation. |
Технический результат - уменьшение времени получения диагностического результата, мобильность и высокое качество рентгенографического изображения при пониженной дозе излучения. |
A WHO conference on biotechnology and world health was held in November 1994 in Geneva to assess the risks and benefits of DNA technology as a means of producing medical products. |
В ноябре 1994 года в Женеве состоялась конференция ВОЗ по проблемам биотехнологии и здравоохранения в мире, на которой была проведена оценка рисков и преимуществ, связанных с технологией ДНК как одним из средств получения медицинских препаратов. |
A programme to address urgent mapping needs should be prepared, probably by producing orthophoto and satellite images. |
с) следует подготовить программу удовлетворения безотлагательных потребностей в составлении карт, например, путем получения ортофотографических и спутниковых снимков. |
This means that register-based data is very suitable for producing statistics on small groups annually and not only every tenth year as with traditional censuses. |
Это означает, что данные регистров очень удобны для получения статистических данных о мелких группах населения на ежегодной основе, а не только раз в десять лет, как это бывает при проведении традиционных переписей. |
The invention relates to the field of producing electric power by artificially creating an air stream incident on a power-generating module (turbine) using solar-powered batteries. |
Изобретение относится к области получения электрической энергии посредством искусственного создания набегающего потока воздуха на энергетический модуль (турбину) с использованием солнечных батарей. |
The invention also relates to a liquid-phase and solid-phase method for producing clathrate complexes, and also to pharmaceutical compositions and drugs on the basis thereof. |
Изобретение также относится к жидкофазному и твердофазному способу получения клатратных комплексов, а также к фармацевтическим композициям и лекарственным средствам на их основе. |