| Pluralism in the media was also important for producing useful educational programmes. | Плюрализм в средствах массовой информации также важен для разработки полезных с практической точки зрения образовательных программ. |
| UNRWA is in the process of producing an anti-corruption strategy by carrying out a comprehensive risk assessment on fraud and corruption. | БАПОР находится в процессе разработки антикоррупционной стратегии на основе комплексной оценки рисков, связанных с мошенничеством и коррупцией. |
| Despite the increasing importance of the services sector, there is insufficient collective experience in producing detailed volume measures of services. | Несмотря на растущую важность сектора услуг, существует недостаточный коллективный опыт в деле разработки подробных показателей объема услуг. |
| The statistical community would need to investigate the possibility of producing and disseminating such indicators on a regular basis. | Статистическое сообщество столкнется с необходимостью изучить вопрос о возможности разработки и распространения таких показателей на регулярной основе. |
| This should free up resources for producing a schedule of thematic reports. | Такой подход позволит высвободить ресурсы для разработки графика издания тематических докладов. |
| Statisticians will need to build new kinds of expertise for producing climate change related statistics. | Для разработки статистики, связанной с изменением климата, статистикам потребуются новые экспертные знания. |
| In Slovenia, the statistical system has a long tradition of using administrative data sources for producing economic statistics. | В Словении существует давняя традиция использования административных источников данных для разработки экономической статистики. |
| Statistical offices often have an important responsibility to explain why applying the appropriate standards for producing indicators is needed for evidence-based policy. | Статистическим органам часто приходится выполнять важную функцию по разъяснению, почему для выработки политики, основанной на фактах, необходимо использовать соответствующие стандарты разработки показателей. |
| The connecting element between the metadata and data is the process of producing the statistical data. | Соединительным звеном между метаданными и данными является процесс разработки статистических данных. |
| Firstly, innovations such as big data are new sources of databases for producing statistical information on a global scale. | Во-первых, инновации в виде больших данных являются новыми поставщиками исходных данных для разработки глобальной статистической информации. |
| In 1985, the General Assembly also endorsed guidelines for producing specific measures addressing the needs of young people. | В 1985 году Генеральная Ассамблея определила также основные направления разработки конкретных мер по удовлетворению потребностей молодежи. |
| The second section examines the necessary conditions for producing a genuine statistical object from an administrative source. | Во втором разделе анализируются условия, необходимые для разработки подлинно статистических объектов на основе административных источников. |
| The Secretariat is reviewing these reports with a view to producing a consolidated format to the extent possible. | В настоящее время Секретариат анализирует такие сообщения с целью разработки максимально согласованного единого формата. |
| Let me say that we are well aware of the urgency of producing that document expediently. | Позвольте отметить, что мы прекрасно осознаем настоятельную необходимость незамедлительной разработки этого документа. |
| Methods for producing current estimates of labour dynamics. | Методы разработки текущих оценок динамики рабочей силы. |
| Official statistics should also cater for these uses by producing rapid provisional data, which later can be revised as necessary. | Официальная статистика также может удовлетворять такие потребности за счет разработки предварительных данных, которые позднее могут, по мере необходимости, пересматриваться. |
| The Secretary-General exhorts us to make progress in producing an anti-terrorist convention of a general nature. | Генеральный секретарь призывает нас продвинуться вперед в деле разработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом. |
| The difficulties of producing reliable statistics on emigration are well recognized. | Трудности разработки надежной статистики об эмиграции широко признаны. |
| This initiative has proven to be far more effective in producing workable and concrete solutions to problems. | Эта инициатива оказалась намного более эффективной с точки зрения разработки выполнимых и конкретных решений проблем. |
| This section summarizes progress by the international human rights system towards producing a better definition of the right to food. | В этом разделе кратко изложены результаты прогресса международной системы прав человека в области разработки более четкого определения права на питание. |
| We acknowledge the effort that has gone into producing the draft programmes of work. | Мы отмечаем усилия, предпринятые с целью разработки проектов программы работы. |
| It is established by the producing Hydrographic office and encoded in the ENC. | Он устанавливается после его разработки гидрографическим управлением и кодируется в ЭНК. |
| Transformation rules and, where appropriate, scripts for producing specific syntax-based solutions; | Ь) правила преобразования и, в соответствующих случаях, сценарии для разработки конкретных синтаксических решений; |
| This data-driven approach has served us well in producing Neighbourhood Statistics for the UNITED KINGDOM. | Такой опирающийся на данные подход хорошо зарекомендовал себя в деле разработки районной статистики по Соединенному Королевству. |
| Determining the distribution and resilience of these ecosystems was fundamental to producing plans for their sustainable management. | Определение распространения и сопротивляемости этих экосистем имеет основополагающее значение для разработки планов их неистощительного использования. |