| OECD continued producing technical guidance documents which can help develop or implement a PRTR. | ОЭСР продолжила выпуск технических руководств, которые могут помочь в разработке или применении РПВЗ. |
| The cost of producing these reports is covered by contributions from governments and by sales of publications. | Выпуск этих докладов финансируется за счет взносов правительств и поступлений от продажи публикаций. |
| The Secretariat will have to strive for producing more concise documentation for the PMOs. | От Секретариата потребуется обеспечить выпуск более сжатой документации для директивных органов. |
| This year business plan provides producing and shipping of 900 bus units. | Бизнес-план нынешнего года предусматривает выпуск и отгрузку 900 автобусов. |
| Foreign Beggars made their start producing several singles and albums on their own Dented Records imprint. | Foreign Beggars начали выпуск нескольких синглов и альбомов на лейбле Dented Records. |
| During World War II, Ford Australia ceased producing cars to commence military production to support the war effort. | Во время Второй мировой войны Ford Australia прекратила выпуск автомобилей и начала выпуск военной продукции для поддержки военных действий. |
| After the unification, Bavaria and Württemberg retained their postal authority to continue producing stamps until March 31, 1920. | После объединения Бавария и Вюртемберг сохраняли за собой почтовое право продолжать выпуск почтовых марок до 31 марта 1920 года. |
| There he met Juan Díaz Canales, with whom he discussed producing comics. | Там он встретил Хуана Диаза Каналеса, с которым стал обсуждать выпуск комиксов. |
| The staff responsible for producing documentation should be strengthened rather than weakened as a result of the restructuring of the Secretariat. | Результатом перестройки Секретариата должно явиться укрепление, а не ослабление подразделений, ответственных за выпуск документации. |
| Delays in producing revised specifications and finalization of new engineering support services contract for the upcoming three-year period. | Задерживается выпуск пересмотренных спецификаций и окончательная доработка нового контракта на предоставление вспомогательных инженерных услуг на предстоящий трехлетний период. |
| The recorded expenditure pertains to the cost of preparing and producing the UNAVEM magazine. | Учтенные расходы связаны с расходами на подготовку и выпуск журнала КМООНА. |
| A specific appropriation has for a long time been included in the State budget for the purpose of producing teaching materials in Sami. | В государственном бюджете уже давно предусмотрена статья для специальных ассигнований на выпуск учебных материалов на саамском языке. |
| This is done partly because of the extra cost of producing Saami texts. | Частично это обусловлено более высокими затратами на выпуск текстов на саами. |
| Enterprises have been restructured with the primary aim of producing high-tech, competitive products consuming less energy; | проведение структурной перестройки предприятий, направленной в первую очередь на выпуск менее энергоемкой высокотехнологичной конкурентоспособной продукции; |
| (a) Collecting, producing and analysing information on the economic situation in the region; | а) сбор, выпуск и анализ информации об экономическом положении в регионе; |
| SEPPIR funded the project by producing and distributing didactic material, divided into 13 on-site modules, talks, seminars and the monograph defense. | СЕППИР осуществлял финансирование этого проекта, обеспечивая выпуск и распространение учебных материалов, включающие 13 интернетовских модулей, обсуждения, семинары и защиту диплома. |
| In 1982, Pony ventured into interactive content by producing personal computer game software under the name "Ponyca". | В 1982 году Pony, Inc. начинает выпуск интерактивного, игрового, мультимедийного контента, создавая собственные компьютерные игры под торговой маркой «Ponyca». |
| The actual cost of producing the publications falls under the respective allocations for the substantive programmes to which each publication belongs. | Реальные расходы на выпуск изданий покрываются за счет соответствующих ассигнований на основные программы, которые предусматривают выпуск этих изданий. |
| The imputed monetary values of the outputs are recorded even though households neither receive money for producing them nor spend money on consuming them. | Условно исчисленные денежные стоимости выпуска услуг регистрируются в национальных счетах, даже если домохозяйства никогда не получали денежного эквивалента за их выпуск, не тратили денег на их потребление. |
| Developing thematically integrated information strategies and activities and producing information materials about the work of the Organization. | Разработка тематических информационных стратегий и мероприятий и выпуск информационных материалов, посвященных работе Организации. |
| Arrangements for producing meeting report (Item 10 of the Agenda) | Подготовка и выпуск доклада о работе совещания (Пункт 10 повестки дня) |
| It is widely recognized that producing more timely reports of higher quality is critical to the efforts to revitalize the work of the General Assembly and the Economic and Social Council. | Общепризнанно, что более своевременный выпуск высококачественных докладов имеет ключевое значение для усилий по активизации работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| All online information will be delivered much more efficiently in comparison to the cost of producing more than 2,400 pages annually for the paper-based standard monthly report. | Вся эта информация, доступная по компьютерной сети, будет готовится на гораздо более эффективной основе по сравнению с затратами на ежегодный выпуск свыше 2400 страниц стандартного ежемесячного отчета. |
| The Royal Jordanian Geographic Centre was established in 1975 as a national agency responsible for aerial and land surveying and producing various topographic, operational and thematic maps. | Иорданский королевский центр географических исследований был учрежден в 1975 году в качестве национального органа, отвечающего за воздушную и полевую съёмку и выпуск различных топографических, оперативных и тематических карт. |
| The Working Group also discussed options for celebrating the twentieth anniversary of the Convention in 2012, such as producing a new brochure and poster, organizing a special event, etc. | Рабочая группа обсудила также варианты празднования в 2012 году двадцатой годовщины Конвенции, в частности выпуск новой брошюры и нового плаката, организацию специального мероприятия и т.д. |