It will stop your body from producing testosterone, which in turn will suppress your urges. | Это приостановит производство тестостерона в вашем организме, которое, в свою очередь, подавить ваши порывы. |
In rural areas that have problems of insufficient transmission and distribution infrastructure, producing renewable energy locally is particularly advantageous. | В сельских районах, в которых существуют проблемы недостаточно развитой инфраструктуры для передачи и распределения энергии, производство возобновляемых источников энергии на местном уровне является особенно выгодным. |
As a result of these concessions on production, oil power has passed from producing Governments into the hands of the companies. | В результате этих концессий на производство распоряжение нефтью перешло от правительств нефтепроизводящих стран к данным компаниям. |
A joint initiative by UNCTAD and the ECOWAS Bank (EBID) to finance investments in growing jatropha trees and producing biofuels led to the introduction of the Biofuels Fund for Africa; | Совместная инициатива ЮНКТАД и Банка ЭКОВАС (ЭБИР) по финансированию инвестиций в выращивание ятрофы и производство биотоплива привела к созданию Фонда для производства биотоплива в Африке; |
Producing Peugeots in Ryton was significant, as it signalled the first time Peugeots would be built in Britain. | Производство Peugeot в Ryton было существенно, поскольку оно впервые сообщило, когда Peugeot были построены в Великобритании. |
Some public information activities are already being undertaken by the Department, such as issuing press releases, giving interviews and briefings to journalists, and, in cooperation with the Department of Public Information, producing feature articles and radio and television programmes. | Департамент уже проводит некоторые мероприятия в области общественной информации, например такие, как выпуск пресс-релизов, интервью и брифинги для журналистов и, в сотрудничестве с Департаментом общественной информации, подготовка будущих статей и радио- и телепрограмм. |
Producing a set of concise country files: essential data, comparative charts, brief overview | Подготовка кратких справок по странам: базовые данные, сравнительные диаграммы, краткий обзор. |
Overall, the poverty cluster has been successful in producing an impressive number of products, notably analyses and reports that are mainly of good quality. | В целом результатом работы по проблематике нищеты стала подготовка внушительного числа материалов, в частности аналитических материалов и докладов, как правило, высокого качества. |
Producing timely analytical reports on achievement of MTSP focus area targets is one of the most important ways for UNICEF to illustrate programmatic impact and progress in achieving the Millennium Development Goals. | Своевременная подготовка аналитических докладов о достижении целей по приоритетным областям деятельности ССП является одним из наиболее важных способов, позволяющих ЮНИСЕФ отразить программное воздействие и прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(c) Producing reports of a substantive nature to the legislative organs of the United Nations on behalf of the Department on safety and security-related matters; | с) подготовка докладов по вопросам существа от имени Департамента для нормотворческих органов Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с охраной и безопасностью; |
This means that register-based data is very suitable for producing statistics on small groups annually and not only every tenth year as with traditional censuses. | Это означает, что данные регистров очень удобны для получения статистических данных о мелких группах населения на ежегодной основе, а не только раз в десять лет, как это бывает при проведении традиционных переписей. |
The invention also relates to a liquid-phase and solid-phase method for producing clathrate complexes, and also to pharmaceutical compositions and drugs on the basis thereof. | Изобретение также относится к жидкофазному и твердофазному способу получения клатратных комплексов, а также к фармацевтическим композициям и лекарственным средствам на их основе. |
METHOD FOR PRODUCING A FLUX-CORED WIRE WITH A POWDERED FILLER | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ПОРОШКОВОЙ ПРОВОЛОКИ С ПОРОШКОВЫМ НАПОЛНИТЕЛЕМ |
The invention relates to methods for producing carbon dioxide chemical adsorbent which is based on hydroxides of alkali and/ or alkali-earth metals and can be used in means for protecting respiratory organs. | Изобретение относится к способам получения адсорбента диоксида углерода на основе гидроксидов щелочных и/или щелочноземельных металлов, предназначенного для использования в средствах защиты органов дыхания. |
METHOD FOR PRODUCING A GRANULATED HEAT-INSULATING MATERIAL | СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ГРАНУЛИРОВАННОГО ТЕПЛОИЗОЛЯЦИОННОГО МАТЕРИАЛА |
In addition, the ultimate foreign owner has to be registered for producing inward FATS statistics. | Кроме того, конечный иностранный собственник должен быть зарегистрирован для целей подготовки внутренней СТЗФ. |
It would be useful to consider the possibility of producing a report on the recent practice of States concerning nationality in the context of State succession. | Было бы целесообразно рассмотреть возможность подготовки доклада о применяющейся в последнее время государствами практике в отношении приобретения гражданства в рамках правопреемства государств. |
The task force of the Voorburg Group on Service Statistics recommends the following five elements for a service sector statistics content development framework for producing nominal turnover and output data and pricing statistics, with links to classifications and national accounts, for member countries. | Целевая группа Ворбургской группы по статистике услуг рекомендует странам-членам использовать для подготовки статистических данных по номинальному обороту и объему продукции и ценам в привязке к классификациям и национальным счетам следующие общие принципы разработки базовых материалов по статистике секторов сферы услуг, предусматривающие пять этапов работы. |
The contractor will promote the concept of the DesertWatch system within the user community by implementing a user-oriented promotion plan and by producing a dedicated user handbook with guidelines on the use of Earth observation data within the context of the UNCCD. | Исполнитель проекта будет продвигать концепцию системы "Наблюдения за опустыниванием" среди таких пользователей посредством реализации ориентированного на них плана пропагандистских мероприятий и путем подготовки специализированного руководства для пользователей с руководящими принципами использования данных наблюдения за поверхностью Земли в контексте КБОООН. |
Budget preparation was modified to more fully integrate zero-base budgeting techniques and overall planning assumptions, with a view to producing a budget which clearly reflected the aims of Agency programmes. | Были внесены изменения в процесс подготовки бюджета, с тем чтобы в нем более полно использовались методы составления бюджета с нулевой базы и общие плановые оценки и тем самым разрабатывался бы такой бюджет, в котором были бы четко |
Estabrook took on executive positions with various studios, and eventually began producing films in 1924. | Эстабрук работал на руководящих должностях в различных студиях, и в конце концов начал производить фильмы в 1924 году. |
Heaviside treated this as material mass, capable of producing the same effects. | Хевисайд считал её настолько же настоящей, как и массу материальную, способной производить такие же эффекты. |
Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. | Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие. |
Not only all the nuclear Powers, but also countries potentially capable of producing nuclear explosive devices or possessing the relevant facilities, primarily for the enrichment of uranium and the processing of spent fuel, should become parties to such a convention. | Участниками такой конвенции должны стать не только все ядерных державы, но и страны, потенциально способные производить ядерные взрывные устройства или имеющие соответствующие установки, главным образом, по обогащению урана и переработке отработавшего топлива. |
Parties to the treaty would commit themselves, within a short period of time after the entry into force of the treaty, to making a declaration listing all the facilities within their jurisdiction capable of producing enriched uranium or separated plutonium. | Участники договора обязались бы в короткий промежуток времени со вступления договора в силу, представить объявление с перечнем всех объектов в пределах их юрисдикции, способных производить обогащенный уран или разделенный плутоний. |
METAL STRUCTURE (EMBODIMENTS) AND METHOD FOR PRODUCING SAME | МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИЯ (ВАРИАНТЫ) И СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ |
METHOD FOR PRODUCING A LED LAMP, LED LAMP OBTAINED BY SAID METHOD, AND RADIATOR FOR SAID LAMP | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СВЕТОДИОДНОЙ ЛАМПЫ, СВЕТОДИОДНАЯ ЛАМПА, ИЗГОТОВЛЕННАЯ ЭТИМ СПОСОБОМ И РАДИАТОР ДЛЯ ЭТОЙ ЛАМПЫ |
Said plant also comprises a device for producing oxide and mixed uranium-plutonium fuel tablets by electrolyse and a fluorination unit. | Установка дополнительно снабжена устройством для изготовления таблеток оксидного и смешанного уран- плутониевого топлива, электролизером, а также аппаратом фторирования. |
METHOD FOR PRODUCING AN AGENT FOR THE TREATMENT OF TUBERCULOSIS | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СРЕДСТВА ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ТУБЕРКУЛЕЗА |
METHOD FOR PRODUCING A LIQUID METAL COMPOSITE CONTACT | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЖИДКО-МЕТАЛЛИЧЕСКОГО КОМПОЗИЦИОННОГО КОНТАКТА |
The recorded expenditure pertains to the cost of preparing and producing the UNAVEM magazine. | Учтенные расходы связаны с расходами на подготовку и выпуск журнала КМООНА. |
The actual cost of producing the publications falls under the respective allocations for the substantive programmes to which each publication belongs. | Реальные расходы на выпуск изданий покрываются за счет соответствующих ассигнований на основные программы, которые предусматривают выпуск этих изданий. |
Arrangements for producing meeting report (Item 10 of the Agenda) | Подготовка и выпуск доклада о работе совещания (Пункт 10 повестки дня) |
The Working Group also discussed options for celebrating the twentieth anniversary of the Convention in 2012, such as producing a new brochure and poster, organizing a special event, etc. | Рабочая группа обсудила также варианты празднования в 2012 году двадцатой годовщины Конвенции, в частности выпуск новой брошюры и нового плаката, организацию специального мероприятия и т.д. |
They estimate the total output and value-added of all establishments producing agricultural products. | Они оценивают общий выпуск и добавленную стоимость всех предприятий, производящих сельскохозяйственную продукцию. |
JIU is exploring other means of enhancing utilization by producing user-friendly products to accompany its evaluation reports. | ОИГ изучает и другие пути расширения процесса использования посредством создания удобных для пользователей продуктов в дополнение к ее отчетам об оценке. |
Oversee the team of local and international consultants producing reports and guidelines for the establishment of SLBC | Надзор за работой группы местных и международных консультантов, подготавливающей доклады и руководящие принципы создания ВКСЛ |
(c) Substances and articles not mentioned above which are manufactured with a view to producing a practical effect by explosion or a pyrotechnic effect. | с) Не упомянутые выше вещества и изделия, которые изготовляются для производства взрывных работ или создания пиротехнического эффекта. |
The invention relates to semiconductor voltage limiters, Zenner diodes, varactors and other semiconductor devices and can be used for protecting electronic devices against overvoltage and for designing and producing said devices. | Использование: изобретение относится к области полупроводниковых ограничителей напряжения, диодов Зеннера, варакторов и других полупроводниковых приборов и может быть использовано при защите электронных устройств от перенапряжений, а также при конструировании и технологии создания названных приборов. |
According to the invention for producing a multi-layered nano-structure, a diffraction grating is applied to one of the surfaces of a material which is transmissive to laser radiation, and said material is acted upon by a pulse of laser radiation. | В соответствии с изобретением для создания многослойной наноструктуры на одну из поверхностей прозрачного для лазерного излучения материала наносят дифракционную решетку и воздействуют на этот материал импульсом лазерного излучения. |
Fewer countries are now producing anti-personnel mines and the number of stockpiled mines has decreased. | Также уменьшилось число стран, производящих противопехотные мины, сократился объем накопленных запасов мин. |
Nine services producing industries not included in the 2006 edition will be covered, including wholesale and retail trade, food and accommodation, publishing, financial and insurance services and health. | Девять производящих услуги отраслей, отсутствующие в издании 2006 года, будут включены в охват нового руководства, включая оптовую и розничную торговлю, услуги питания и гостиничного хозяйства, издательское дело, финансовые и страховые услуги и здравоохранение. |
However, this year's production of high energy biscuits and cereal blends met with several interruptions and problems in delivery owing to delays in the arrival of raw materials and basic spare parts required by the producing factories. | Однако в этом году производство высококалорийного печенья и крупяных смесей несколько раз останавливалось и сталкивалось с проблемами в связи с задержками в поставках сырья и основных запчастей, необходимых для производящих их предприятий. |
In the absence of access to technological innovation, Bolivia will continue to be tied to a productive structure based on exports of raw materials, a handful of industries producing basic consumption goods and a multitude of small economic units geared towards manufacture. | При отсутствии доступа к технологическим инновациям, Боливия по-прежнему останется привязанной к производственной структуре, базирующейся на экспорте сырья; к горстке отраслей, производящих основные потребительские товары, и ко множеству мелких экономических единиц, ориентированных на промышленное производство. |
Because when people talk about intervention, they imagine that some scientific theory - the Rand Corporation goes around counting 43 previous insurgencies producing mathematical formula saying you need one trained counter-insurgent for every 20 members of the population. | Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию - которую распространяет Рэнд Корпорэйшэн насчитывая 43 предыдущих волнений, производящих математические формулы, говорящие вам, что вам необходим один подготовленный борец из повстанцев на каждые 20 членов населения. |
Since July, 2001, the Company has been producing ecologically friendly construction paints under German technology. | С июля 2001 года компания производит экологически безопасные строительные краски по немецкой технологии. |
He's on corticosteroids, cyclosporine - but... his body is producing too many antibodies. | Ему дают кортикостероиды, Сандиммун - но... его организм производит слишком много антител. |
The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced. | Глобальный рынок оказывает определяющее воздействие на то, какая продукция производится, кто производит ее и кто осуществляет контроль над произведенной продукцией. |
While at Royal Worcester under Flight, Barr & Barr, Billingsley signed a contract preventing him from disclosing porcelain recipes, however no clause prohibited him from producing porcelain himself. | Пока компания управлялась Flight, Barr & Barr, Биллингсли подписал контракт, запрещающий ему раскрывать рецепт; однако, контракт не запрещал ему производит фарфор самостоятельно. |
Maximum's robotic "biots" (Biological Optical Transputer System) have replaced enormous amounts of human labour, and the corporation is illegally producing prohibited combat biots to form Maximum's private underground army. | «Биороботы» «Максимум» заменили собой огромное количество людской силы, помимо этого корпорация незаконно производит запрещённых боевых биороботов, чтобы сформировать личную армию. |
The Secretariat is reviewing these reports with a view to producing a consolidated format to the extent possible. | В настоящее время Секретариат анализирует такие сообщения с целью разработки максимально согласованного единого формата. |
Determining the distribution and resilience of these ecosystems was fundamental to producing plans for their sustainable management. | Определение распространения и сопротивляемости этих экосистем имеет основополагающее значение для разработки планов их неистощительного использования. |
Recommendation 8: Statisticians will gradually require new partnerships, expertise and ability to adopt new methodologies for producing climate change related statistics. | Рекомендация 8: постепенно у статистиков будут возникать потребности в создании новых партнерств, получении экспертных знаний и навыков для перехода на новые методологии разработки статистики, связанной с окружающей средой. |
The reason for producing a special strategy for women's health is a desire to treat women in a more equitable manner than has previously been the case. | Цель разработки специальной стратегии в области охраны здоровья женщин состоит в том, чтобы создать более справедливые условия для женщин по сравнению с теми, которые существовали до сих пор. |
Because there are no finding costs involved for the Canadian tar sands, their reported operating cost of US$ 15/b is now close to the cost of finding and producing new oil in Canada. | Так как разработка битуминозных песков в Канаде не связана с затратами на их разведку, по сообщениям, стоимость их разработки, составляющая 15 долл. США/б, приближается в настоящее время к стоимости разведки и добычи нефти в Канаде. |
Desalination facilities connected to nuclear power plants in Kazakhstan and Japan have been producing desalinated water for years. | Опреснительные сооружения, соединенные с атомными электростанциями в Казахстане и Японии, уже в течение многих лет производят опресненную воду. |
Eighty-five percent of all women are farmers, producing mostly for household consumption. | 85 процентов всех женщин являются крестьянками, которые производят продукцию в основном для внутреннего потребления. |
FMCT verification will focus on such facilities, and therefore the treaty will require a definition that includes facilities that are producing or clearly capable of producing fissile material. | Проверка по ДЗПРМ будет фокусироваться на таких объектах, и поэтому договор потребует определения, включающего объекты, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал. |
The rural areas are no longer producing as much food as they did. | В сельской местности уже больше не производят такое количество еды, как раньше. |
I'm not having my house infected with the kind of specimens capable of producing you. | Мне ни к чему заселение моего дома какими-то типами, которые производят тебя. |
At the same time, Azerbaijan abides by most of the Convention's provisions by not producing or transferring anti-personnel mines. | В то же время Азербайджан придерживается большинства положений Конвенции, не производя и не передавая противопехотные мины. |
The company flourished after World War II, expanding the workforce to 700 craftsmen producing 350 pairs of handmade shoes a day. | После Второй мировой войны компания вступила в годы своего расцвета, расширив число рабочих до 700 и производя вручную 350 пар обуви в день. |
For example, if hydrogen sulfide or other reactive species are present, they may react with mercury, producing mercury sulfide. | Например, если присутствуют сероводород или другие активные виды, они могут вступать в реакцию с ртутью, производя сульфид ртути. |
In parts of South America indigenous peoples cultivate manioc, cassava, maize and soya, which are used as staple foods for the community, while at the same time producing some by-products for sale in external markets. | В некоторых районах Южной Америки коренные народы выращивают маниоку, кассаву, маис и сою, которые являются основными продуктами питания их общин, одновременно производя некоторые побочные продукты для продажи на внешних рынках. |
Her immune system went into overdrive producing antibodies, the same antibodies that your husband was being given anti-rejection drugs to combat. | Её имунная система работала с перегрузкой, производя аниттела, те-же антитела, для борьбы с которыми вашему мужу давали соответствующие препараты. |
Encourage Parties producing and/or using DDT to fulfill their obligation to notify the Secretariat. | Призвать Стороны, производящие и/или применяющие ДДТ, выполнять свои обязательства, касающиеся уведомления секретариата. |
Both producing and consuming countries have been taking steps to deal with the emerging realities through South-South cooperation. | И производящие, и потребляющие страны предпринимают шаги для решения возникающих проблем инструментами сотрудничества Юг-Юг. |
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. | Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран. |
Only unions or associations representing the same sector, industry, profession or related industries producing goods of similar nature, are permitted to join in one federation. | Только союзы или ассоциации, представляющие один и тот же сектор, отрасль, профессию или смежные отрасли, производящие аналогичные товары, могут объединяться в одну общую федерацию. |
JODI has been extremely successful as the number of participating countries increased rapidly from 53 to more than 90 countries today, with the major producing and consuming countries covering almost 95 per cent of the oil market. | СИОДН оказалась исключительно эффективной формой работы, позволившей резко увеличить число участвующих в представлении отчетности стран с 53 до нынешнего количества, составляющего более 90 стран, включая основные производящие и потребляющие страны, на которые приходится почти 95 процентов нефтяного рынка. |
Several projects have been aimed at young people: producing educational material, exchanges and lectures. | Ряд проектов был направлен на решение проблем молодежи: изготовление школьных принадлежностей, обмен мнениями и чтение лекций. |
According to the Atomic Energy Act (1998), producing, utilizing, storage, distributing, export and import of nuclear, radio active materials or instruments of radio active materials shall be punished with imprisonment of 7 years and fine. | В соответствии с Законом об атомной энергии 1998 года изготовление, использование, хранение, распространение, экспорт и импорт ядерного топлива, радиоактивных веществ или устройств для получения радиоактивных материалов наказывается тюремным заключением сроком на 7 лет и штрафом. |
(a) Providing conference, publishing, language and library services; producing and disseminating ESCWA's printed and electronic documentation and publications to member States, ESCWA's organizational units, the general public and educational institutions; | а) предоставление конференционных, издательских, лингвистических и библиотечных услуг; изготовление и рассылка печатной и электронной документации и публикаций ЭСКЗА государствам-членам, организационным подразделениям ЭСКЗА, широкой общественности и учебным заведениям; |
PRODUCING HETEROSTRUCTURES (VARIANTS) FOR THE MID-INFRARED RANGE | ИЗГОТОВЛЕНИЕ ГЕТЕРОСТРУКТУР (ВАРИАНТЫ) ДЛЯ СРЕДНЕГО ИК- ДИАПАЗОНА |
In the latter case, it may be profitable to use most of the wafer for production chips and a small portion for producing prototypes of next generation chips. | Например, большую часть пластины можно отвести под изготовление массовых микросхем, а на малой части пластины заказать изготовление прототипов схем следующего поколения. |
I've got politics and producing stuff I can... | Что ж, у меня тут политика, продюсирование, так что я могу... |
I think this producing is about to kill me. | Я думаю, что это продюсирование убивает меня. |
I'm an artist and a label head, which means my only interest is in producing good music. | Я артист и глава лейбла, что означает, что в моих интересах только продюсирование хорошей музыки. |
That was a... Producing fee. | Это был... гонорар за продюсирование. |
In the near future he will have an active part in the festival movement of human rights focus, creating and producing programs and films on human rights issues. | В ближайших планах - активное участие в фестивальном движении правозащитной направленности, создание и продюсирование программ и фильмов правозащитной тематики. |