The company started producing CG works in 1994 as a new section of TYO Image Enterprise. | В 1994 году компания начала производство CG в качестве нового отделения TYO Image Enterprise. |
In 1994, Bacardi began producing rum under the Havana Club name in Cataño, Puerto Rico using a recipe given to them by Arechabala family members. | В 1994 году фирма «Бакарди» начала производство рома под названием Havana Club в Катаньо (Пуэрто-Рико), используя рецепт, проданный ей членами семьи Аречабала. |
So far as the further production of these materials is concerned, we made clear in April 1995 that we had ceased producing them for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | Что касается дальнейшего производства этих материалов, то, как мы четко заявили в апреле 1995 года, мы прекратили их производство для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
Some important sources of mercury emissions are coal burning power plants, cement production, other mining activities producing mercury as a by-product, chlor-alkali production and the manufacture of a number of products. | Некоторые важные источники выбросов ртути - это угольные электростанции, цементные производства, другие виды добычи полезных ископаемых, в которых ртуть образуется в качестве побочного продукта, производство хлорщелочи и производство ряда продуктов. |
Producing and analysing "traditional" economic data on production facilities and output remains an important part of the work of the French public statisticians responsible for agriculture and the agri-food sector. | В работе, которая возложена на государственные сельскохозяйственные и агропродовольственные статистические службы Франции, по-прежнему очень важное место занимает производство и анализ "традиционных" экономических данных о структуре производственного аппарата и о самом производстве. |
Additionally, the African region has started producing a newsletter on a regular basis, highlighting the activities being implemented in the region. | Кроме того, в Африканском регионе была начата подготовка на регулярной основе информационного бюллетеня, в котором освещается проводимая в этом регионе деятельность. |
Producing gender statistics is part of our larger mandate. | Подготовка гендерных статистических данных является частью нашего более широкого мандата. |
Arrangements for producing meeting report (Item 10 of the Agenda) | Подготовка и выпуск доклада о работе совещания (Пункт 10 повестки дня) |
(b) Producing and facilitating integrated global and sectoral environmental assessments in support of policy setting, decision-making and action planning at the global, regional and national levels; | Ь) подготовка и содействие в проведении комплексных глобальных и секторальных экологических оценок в целях поддержки формирования политики, принятия решений и планирования мероприятий на глобальном, региональном и национальном уровнях; |
In 2008, Mr. Doudou Diene, United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, visited Mauritania with a view to producing a report on racism in the country. | В 2009 году Мавританию посетил Специальный докладчик Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека г-н Дуду Дьен, в задачу которого входила подготовка доклада о положении дел с расизмом в Мавритании. |
The invention relates to the field of thermal power and can be used for cooling return water and for producing electrical energy by recovering low-potential heat. | Изобретение относится к области теплоэнергетики и может быть использовано для охлаждения оборотной воды и получения электрической энергии путем утилизации низкопотенциальной теплоты. |
METHOD FOR SIMULTANEOUSLY PROCESSING AND PRODUCING QUANTITIES OF AN EMULSIVE COSMETIC AGENT | СПОСОБ ОДНОВРЕМЕННОЙ ОБРАБОТКИ И ПОЛУЧЕНИЯ ОБЪЕМОВ ЭМУЛЬСИОННОГО КОСМЕТИЧЕСКОГО СРЕДСТВА |
The technical result consists in producing a chelating sorbent having a high selectivity to scandium, and in simplifying the production process. | Технический результат заключается в получении высокоселективного к скандию комплексообразующего сорбента, и упрощении процесса получения. |
The inventive method for producing hydrogen by chemically interacting metal and water and a device for carrying out said method relate to electrochemistry, in particular to electrochemical engineering. | Способ получения водорода химическим взаимодействием металла и воды и устройство по его реализации принадлежат к области электрохимии, а именно, к электрохимической энергетике. |
DEVICE FOR PRODUCING A MULTILAYER OPTICAL WAVEGUIDE | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МНОГОСЛОЙНОГО ОПТИЧЕСКОГО ВОЛНОВОДА |
Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. | Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями. |
Instead of producing a mainly descriptive regional report, the emphasis was to be placed on a criminologically informed policy analysis. | Вместо подготовки регионального доклада в основном описательного характера упор следует делать на программном анализе, основанном на криминологических данных. |
Not all the government departments responsible for producing reports have their own data bases for producing the material required, or access to the data bases at other institutions and institutes supplying material for inclusion in the reports. | Не везде ведомства, несущие ответственность за подготовку докладов, имеют собственную базу данных для подготовки необходимых материалов, а также доступ к базам данных других учреждений и институтов, предоставляющих свои материалы для включения в доклады. |
It also amounts to us subsidizing the developed countries through the cost of education and training, which we incur in producing professional and skilled workers who are then siphoned away from us into the developed economies of the North. | Это также равносильно субсидированию нами развитых стран при помощи средств на образование и обучение, затраченных нами для подготовки профессиональных и высококвалифицированных работников, которых затем у нас забирают высокоразвитые экономические системы Севера. |
The deadline for the submission of country reports is 20 July 2006, so that the final information/ data for producing the MCPFE 2007 Report could be compiled by end-2006 (beginning 2007), i.e. by the time of the Warsaw Conference. | Предельным сроком представления национальных докладов является 20 июля 2006 года, в связи с чем окончательная информация/данные для подготовки доклада КОЛЕМ за 2007 год будет обработана к концу 2006 года (началу 2007 года), то есть к моменту проведения Варшавской конференции. |
Bauer was the first hockey company to begin producing hockey skates in which the blade was permanently secured to the boot. | Bauer была первой хоккейной компанией, которая начала производить хоккейные коньки, в которых лезвие постоянно было закреплено к ботинку. |
The Panel notes experts' views that the Democratic People's Republic of Korea may run one or more parallel covert facilities capable of producing LEU or HEU in places other than Yongbyon. | Группа принимает к сведению мнения экспертов о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика может одновременно эксплуатировать один или несколько секретных объектов, способных производить НОУ или ВОУ не только в Йонбене. |
The cell will be producing 20 kilowatts of auxiliary power while producing close to zero nitrogen oxide, sulphur oxide and particulate emissions. | Элемент будет производить 20 киловатт вспомогательной энергии при почти нулевых выбросах окислов азота, окислов серы и твердых частиц. |
Another case where a non-response adjustment needs to be made in compiling the accounts is when there is reason to believe that non-respondents are significantly different from respondents and this has not been taken into account in producing the basic statistics. | Другим примером, когда при составлении национальных счетов необходимо производить досчеты на отсутствие данных, являются случаи, когда существуют основания считать, что не представившие данных респонденты существенно отличаются от представивших их респондентов и это не учтено при разработке первичных статистических данных. |
In addition to an instrumented verification, the agency carries out periodic on-site inspections of significant production facilities, that is only in declared facilities capable of producing significant quantities of high quality materials, such as enrichment plants, plutonium producing reactors and chemical reprocessing facilities. | только на объявленных объектах, которые способны производить значительные количества высококачественных материалов, таких как обогатительные установки, реакторы по наработке плутония и объекты по химической переработке. |
Technical result: simplification and cost reduction of the manufacture of press moulds, the reduction of production floor space, and the possibility of producing component parts with a complex shape and accurate dimensions without any further processing. | Технический результат: упрощение и удешевление изготовления пресс-форм, уменьшение производственных площадей, возможность получения деталей сложной формы и точных размеров без дальнейшей обработки. |
METHOD FOR PRODUCING MICRO- AND NANO-INSTRUMENTS ON A LOCAL SUBSTRATES | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ МИКРО- И НАНОПРИБОРОВ НА ЛОКАЛЬНЫХ ПОДЛОЖКАХ |
A method for producing a screw injection pile is also claimed. | Также заявлен способ изготовления буроинъекционной сваи. |
e. Equipment designed or modified for special fibre surface treatment or for producing prepregs and preforms, including rollers, tension stretchers, coating equipment, cutting equipment and clicker dies. | ё. оборудование, разработанное или модифицированное для специальной обработки поверхности волокон или изготовления препрегов и преформ, включающее валки, натяжные устройства, оборудование для нанесения покрытий, резки и вырубки заготовок |
RECIPROCAL SCREW UNIT FOR THE MOVABLE POSITIVE DISPLACEMENT WORKING CHAMBERS OR FOR USING THE PRESSURE OF A COMPRESSED LIQUID AND/OR GAS WORKING MEDIUM AND A METHOD FOR PRODUCING A SPHERICAL SPIRAL WALL OF THE SPHERICAL SCREW OF THE RECIPROCAL SCREW UNIT | ОБОЮДНО ШНЕКОВЫЙ БЛОК ПОДВИЖНЫХ РАБОЧИХ КАМЕР МЕХАНИЧЕСКОГО СЖАТИЯ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАВЛЕНИЯ СЖАТОГО ЖИДКОГО И/ИЛИ ГАЗООБРАЗНОГО РАБОЧЕГО ТЕЛА, СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СФЕРИЧЕСКОЙ СПИРАЛЬНОЙ СТЕНКИ СФЕРИЧЕСКОГО ШНЕКА ОБОЮДНО ШНЕКОВОГО БЛОКА |
There he met Juan Díaz Canales, with whom he discussed producing comics. | Там он встретил Хуана Диаза Каналеса, с которым стал обсуждать выпуск комиксов. |
The Royal Jordanian Geographic Centre was established in 1975 as a national agency responsible for aerial and land surveying and producing various topographic, operational and thematic maps. | Иорданский королевский центр географических исследований был учрежден в 1975 году в качестве национального органа, отвечающего за воздушную и полевую съёмку и выпуск различных топографических, оперативных и тематических карт. |
If processing could not be associated with a specific industry, allocating the demand for processing services to the proper producing industries based on market shares would spread the gross output to all producers involved in processing. | Если обработку не увязывать с каждой отдельной отраслью, распределяя спрос на услуги по обработке между собственно производящими отраслями на основе рыночных долей, это распространит валовый выпуск на всех производителей, участвующих в процессе обработки. |
For this purpose, average producer prices by main agricultural goods and by type of producing units are used. | Выпуск сельскохозяйственной продукции в постоянных ценах рассчитывается методом прямой переоценки; с этой целью используются средние цены производителей по основным сельскохозяйственным продуктам и по типам производящих единиц. |
In 1939 this started producing a Japanese version of the FF, initially known as the Type E (because the Japanese transliteration of Oerlikon was Erikon) but from late 1939 onwards formally known as the Type 99 Mark 1. | В 1939 году она начала выпуск японской версии пушки FF (первоначально именовавшейся «Тип Э», а с конца 1939 года - Тип 99-1. |
New United Nations processes and requirements will be expressed in the technical language of the future software system, producing a "business blueprint" that completes preparation for building the Umoja system. | Новые процессы и требования Организации Объединенных Наций будут переведены на технический язык программного обеспечения и сформируют «план оперативной деятельности», после чего подготовительные мероприятия к этапу создания системы «Умоджа» будут завершены. |
This in turn reflects rapid changes in technology, and in particular in the technology for producing, transmitting, receiving and utilizing information of all sorts. | В свою очередь, это является следствием стремительных изменений в технологии, и в частности в технологии создания, передачи, получения и использования самых разных видов информации. |
He initially spent US$5,000 on producing and shooting footage with his friends, which became the trailer. | Первоначально он потратил 5000 $ для создания первого трейлера своего фильма, дабы привлечь внимание к своей инициативе. |
The technical result consists in increasing the effectiveness of the cooling of components of the system unit for a personal computer by virtue of producing a directional flow of cold air towards components of the system unit that are sensitive to heating. | Техническим результатом является повышение эффективности охлаждения компонентов системного блока персонального компьютера за счет создания направленного потока холодного воздуха к чувствительным к нагреву компонентам системного блока. |
Since its inception, the MIC programme has provided a wide range of technological training to fulfil its aim to develop a new class of engineers, managers, technicians and craftsmen, with entrepreneurship capabilities for producing new products and production lines. | создания нового поколения инженеров, менеджеров, техников и рабочих, наделенных деловыми способностями, необходимыми для выпуска новых видов продукции и производственных линий. |
Bearing in mind the needs of developing countries, members may submit pre-project and project proposals to the Council in the fields of research and development, market intelligence, further and increased wood processing in producing member countries, and reforestation and forest management. | Принимая во внимание потребности развивающихся стран, участники могут представлять Совету предложения, касающиеся предпроектов и проектов в областях исследований и разработок, информации о рынке, дальнейшей и расширенной обработки древесины в производящих странах-участниках, а также лесовосстановления и лесоустройства. |
Subsidies are therefore permitted, but only to support small farmers producing for domestic markets and not for export. | Таким образом, субсидии разрешены, но лишь для поддержки мелких фермеров, производящих продукцию для внутренних рынков, а не на экспорт. |
Interim improvements in emission control technology in the two plants producing CR have reduced emissions to the level of 0.20 to 0.21 metric tonnes of CTC per metric tonne of CR produced. | Благодаря предварительному усовершенствованию технологии ограничения выбросов на двух предприятиях, производящих ХК, удалось сократить объемы выбросов до 0,20 - 0,21 метрической тонны ТХМ на каждую метрическую тонну произведенного ХК. |
There are now 44,367 women in the system, or 18.6 per cent of the total. 23,811 are in sugar cane UBPCs and 20,558 in those producing a variety of crops. | Сегодня членами этих производственных единиц являются 44367 женщин, или 18,6 процента от общего числа их членов: 23811 трудятся в БКПЕ по производству сахарного тростника, а 20558 - в БКПЕ, производящих различную продукцию растениеводства. |
Many women who grow food for self-consumption also engage in selling food, with about two thirds of all households producing food crops also getting at least some cash income from their sale. | Многие женщины, выращивающие продовольственные культуры для семейного потребления, также занимаются продажей продуктов питания, причем почти две трети всех домашних хозяйств, производящих продовольственные культуры, получают от их продажи хотя бы минимальный денежный доход. |
It has been producing tests used worldwide for over 20 years. | Уже более 20 лет производит тесты, применяемые во всем мире. |
Lately, Lithuania has been producing a surplus of many foodstuffs such as milk and grain products. | В последнее время Литва производит излишки многих продовольственных продуктов, таких, как молоко и зерновые продукты. |
Mr. Msosa (Malawi) noted that, although the world was producing more food than ever, food insecurity was increasing. | Г-н Мсоса (Малави) отмечает, что, хотя мир производит больше продовольствия, чем когда-либо ранее, ситуация в сфере продовольственной безопасности ухудшается. |
Agricultural holding is defined as a production unit under a single technical and economical management whose area of agricultural land is over 1 ha or that is producing agricultural products that are mainly intended to be sold. | Сельскохозяйственное владение определяется как производственная единица, которая находится под единым техническим и экономическим руководством, сельскохозяйственные угодья которой составляют свыше 1 га и которая производит сельскохозяйственную продукцию, предназначаемую в основном для продажи. |
Every single one of them is producing trace amounts of promicin. | Каждый из них производит какое-то количество промицина. |
It was at all times conscious of the importance of producing a regime that would be flexible in its operation, comprehensive in its coverage and consistent with the well-established practices of the Convention. | Группа неизменно руководствовалась в своей работе важностью разработки такого режима, который был бы функционально гибким, всеобъемлющим по своему охвату и соответствовал бы уже установившейся практике осуществления деятельности в рамках Конвенции. |
The concept of "streamlining" is all about improving efficiency, reducing costs, and producing outputs more quickly and in a more flexible way. "Industrialisation" is the way that this can be achieved. | Концепция "оптимизации" прежде всего касается повышения эффективности, сокращения затрат и оперативной и гибкой разработки материалов. "Индустриализация" является способом, который может содействовать решению этой задачи. |
Participants enhanced their knowledge of data collection methods and understanding of the importance of producing and using reliable data to inform policy development and programme planning in order to prevent and respond to violence against women and girls. | Участники повысили уровень своих знаний по методам сбора данных и понимания важности составления и использования надежных данных для предоставления информации в целях разработки политики и планирования программ, направленных на предотвращение насилия в отношении женщин и девочек и на борьбу с этим насилием. |
After producing the two contracted games for Sony Computer Entertainment, SingleTrac was bought by the video game publisher GT Interactive, which was then bought by the French company Infogrames. | После разработки первых игр этих серий для Sony, SingleTrac была приобретена компанией GT Interactive, которая в дальнейшем сама была приобретена французской компанией Infogrames, впоследствии изменившей своё название на Atari. |
The importance of adopting National Plans of Action for Human Rights and the coordinating and consultative role of national institutions in producing such Plans was also emphasized. | Кроме того, в Декларации обращалось особое внимание на важность принятия национальных планов действий по правам человека и координирующую и консультативную роль национальных учреждений в процессе разработки таких планов. |
And then there's the canopy where those trees that aren't producing food are serving other essential functions, like cycling nutrients. | А затем еще навес, где деревья, которые не производят еды, выполняют другие важные функции, как циркуляция питательных веществ. |
Seven MDI manufacturing plants are also producing pharmaceutical aerosols in China; | 7 предприятий по выпуску ДИ производят также фармацевтические аэрозоли в Китае; |
It was theorized that some countries were producing food at increasingly lower prices, while others were making increasingly expensive industrial and technological products. | Существовала теория, согласно которой некоторые страны производят продовольствие по значительно более низким ценам, в то время как другие производят все более дорогостоящую промышленную и технологическую продукцию. |
The campaign of propaganda that other States are buying or producing prohibited weapons and subsequent actions, such as the interception of the Chinese vessel, will neither help international peace and security nor prevent the proliferation of weapons of mass destruction. | Развязывание пропагандистской кампании, в ходе которой утверждается, что другие государства закупают или производят запрещенные виды оружия, и последующие действия, такие, как перехват китайского судна, не пойдут на пользу делу международного мира и безопасности и не послужат предотвращению |
A power producing process is carried out on the closed circuit of the working medium flow at the maximum radius of the active part of the working wheel (6). | Выработку энергии производят по замкнутой схеме циркуляции рабочего тела на максимальном радиусе активной части рабочего колеса (6). |
Rural women are the backbone of agriculture throughout much of the developing world, producing half of the world's food. | Сельские женщины являются главной опорой в сельском хозяйстве на большей части территории развивающегося мира, производя половину мирового объема продовольствия. |
For example, if hydrogen sulfide or other reactive species are present, they may react with mercury, producing mercury sulfide. | Например, если присутствуют сероводород или другие активные виды, они могут вступать в реакцию с ртутью, производя сульфид ртути. |
Jourgensen and his Ministry bandmate Paul Barker worked as a music production team under the names Hypo Luxa and Hermes Pan, producing their own work as well as other Wax Trax! | Эл Йоргенсен и Пол Баркер вместе работали по созданию музыки под псевдонимами Нуро Luxa и Hermes Pan, производя свою работу на Wax Trax! |
The informal sector plays a critical role in many urban economies, producing an estimated 47 per cent of non-agriculture GDP in India, 37 per cent in Indonesia and 33 per cent in the Philippines. | Неофициальный сектор играет решающую роль в экономике многих городов, производя, по оценкам, 47 процентов несельскохозяйственного ВНП в Индии, 37 процентов - в Индонезии и 33 процента - на Филиппинах. |
Both developed and developing countries could work together to mainstream mitigation and adaptation into their national development strategies and learn how to achieve higher economic growth without producing higher emissions. | Развитые и развивающиеся страны могут взаимодействовать в целях упорядоченной интеграции мер, связанных с предотвращением изменения климата и адаптацией, в их национальные стратегии развития и учиться тому, каким образом можно достигнуть ускорения экономического роста, не производя более высоких выбросов. |
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. | Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран. |
"All producing Parties could insist on prior informed consent by importing Parties before allowing shipment and delivery"; | Ь) "все производящие Стороны могут настаивать на предварительном обоснованном согласии импортирующих Сторон прежде, чем будет дано разрешение на отгрузку и доставку партий груза"; |
Only unions or associations representing the same sector, industry, profession or related industries producing goods of similar nature, are permitted to join in one federation. | Только союзы или ассоциации, представляющие один и тот же сектор, отрасль, профессию или смежные отрасли, производящие аналогичные товары, могут объединяться в одну общую федерацию. |
Many of the transnational corporations producing pesticides and members of the industry association CropLife International have indicated that they will stop sales of Ia and Ib pesticides, but have not yet done so. | Многие транснациональные корпорации, производящие пестициды и являющиеся членами промышленной ассоциации "Кроплайф интернэшнл", заявили, что собираются прекратить продажу пестицидов классов Iа и Ib, но до сих пор не сделали этого. |
The scope for personal or enterprise-wide incentives was limited as enterprises producing unwanted and low-quality products were rewarded in the same way as companies producing high-quality items in demand. | Возможности для поощрения отдельных лиц и целых предприятий были ограничены, так как предприятия, производящие ненужную и низкокачественную продукцию, получали такое же вознаграждение, как и компании, производящие высококачественную продукцию, пользующуюся спросом. |
For making the painting accessible and producing a fake. | За обеспечение доступа к картине и за изготовление подделки. |
To date it has registered 27 political parties, and it is already in the process of producing 80 million ballot papers. | На сегодняшний день ею зарегистрировано 27 политических партий и осуществляется изготовление 80 миллионов бюллетеней. |
In their responses to the relevant questionnaire, almost all States confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing travel or identity documents for enabling and facilitating the smuggling of migrants were criminalized in their domestic legislation. | В своих ответах на соответствующий вопросник почти все государства подтвердили, что в их внутреннем законодательстве признаны в качестве уголовно-наказуемых такие деяния, как изготовление, приобретение и предоставление документов на въезд/выезд и удостоверений личности или владение ими в целях создания и облегчения возможностей для незаконного ввоза мигрантов. |
All States responding to the Secretariat's questionnaire confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing such documents to that effect were criminalized in their domestic legislation. | Все государства, заполнившие вопросник Секретариата, подтвердили, что в их внутреннем законодательстве изготовление, приобретение, предоставление таких документов или владение ими в таких целях признаются уголовно наказуемыми деяниями. |
They include transgressions in industries such as those producing matches, fireworks, glass and bricks, in diamond cutting and lock making, and in stone quarries. | Это происходит в таких отраслях, как производство спичек, пиротехники, стекла и кирпича, огранка алмазов и изготовление замков, а также работы в каменоломнях. |
I've got politics and producing stuff I can... | Что ж, у меня тут политика, продюсирование, так что я могу... |
I think this producing is about to kill me. | Я думаю, что это продюсирование убивает меня. |
How has it been producing this album? | Как проходило продюсирование альбома? |
In the near future he will have an active part in the festival movement of human rights focus, creating and producing programs and films on human rights issues. | В ближайших планах - активное участие в фестивальном движении правозащитной направленности, создание и продюсирование программ и фильмов правозащитной тематики. |
Combs later explained it was due to receiving a flat royalty rate for producing the majority of the songs and Alexander's production credit would have interfered with the royalty rate. | Позже Комбс объяснил, что это было вызвано за тем, чтобы получить большой гонорар за продюсирование большинства песен, а продюсирование Александра помешало бы этому. |