The details of patents connected with the programme revealed that its applications included producing nuclear energy imitating an atomic bomb without having to actually detonate such a bomb. | Детальный анализ патентов, связанных с данной программой, показывает, что в числе его заявок фигурирует производство ядерной энергии, имитирующей взрыв атомной бомбы без фактического подрыва такой бомбы. |
In October 2015, FX ordered a pilot for Legion, with Marvel Television and FX Productions producing; FX Productions would handle the physical production. | В октябре 2015 года FX заказал пилотный эпизод телесериала «Легион» от продюсерских компаний Marvel Television и FX Productions; на FX Productions лежало непосредственное производство. |
(a) producing HEU for non-proscribed purposes (here the verification must assure that only the declared amounts of HEU are produced, and environmental sampling may be of little if any relevance); | а) производство ВОУ для незапрещенных целей (здесь проверка преследует цель удостовериться, что производятся лишь заявленные количества ВОУ, и поэтому отбор экологических проб едва ли может иметь значение); |
Producing documentary films on the topic of human and minority rights in cooperation with the television station B92; sponsoring the International Human Rights Documentary Film Festival - One World, held in Belgrade and 12 more cities/towns in Serbia | Производство документальных фильмов по вопросам прав человека и национальных меньшинств в сотрудничестве с телевизионной станцией В 12; спонсирование Международного фестиваля документальных фильмов по правам человека "Единый мир" в Белграде и 12 городах Сербии; |
The response to the policy reform stimulus was positive, reversing the declining trend and producing sharp increases in production and economic growth. | Реакция на изменение политики в целях стимулирования экономики была позитивной: в тенденции спада наступил перелом и резко возросло производство и усилился экономический рост. |
Such a timetable change might not appeal to everyone but, compared to such other options as producing less detailed and less researched budgets or adding posts, it was probably the best practical option available. | Такое изменение графика может понравиться не всем, но по сравнению с такими вариантами, как подготовка менее подробных и продуманных бюджетов или учреждения новых должностей, это, возможно, единственный оптимальный и реально осуществимый вариант. |
Nevertheless, preparations for producing the Kiev report have had to be started already so as to be able to present it by the end of 2002, in time to play a role in the preparation of and the run-up to of the conference. | Тем не менее подготовка Киевского доклада должна была начаться уже в настоящее время, с тем чтобы его можно было своевременно представить к концу 2002 года в качестве вклада в процесс подготовки и организации конференции. |
Producing written documents, dictionaries and compendia and developing archives; helping to disseminate works that are the fruit of creative intellectual endeavour, including translated works; promoting cultural exchanges; and participating in cultural and arts fairs, conferences, exhibitions and seminars | подготовка письменных документов, словарей и сборников и формирование архивов; содействие распространению работ, которые являются плодом творческих и интеллектуальных усилий, включая переводные работы; поощрение культурного обмена; и участие в культурно-художественных ярмарках, конференциях, выставках и семинарах; |
Producing the necessary data to monitor the Goals in countries where resources are limited is obviously a significant challenge. | Подготовка необходимых данных для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах с ограниченными ресурсами, несомненно, является важной задачей. |
The pair broke the task down into three stages: producing identical paper, preparing identical printing plates to the British notes, and duplicating the British serial numbering system. | Науйокс и Лангер разделили задачу на три этапа: создание идентичной бумаги, подготовка идентичных печатных пластин и повторение британской системы нумерации. |
For example, producing one kilogram of beef requires 15,000 litres of water, while one kilogram of wheat requires 1,500 litres. | Например, на производство 1 кг говядины требуется 15000 л воды, а для получения 1 кг пшеницы ее необходимо 1500 литров. |
The invention relates to producing sorbents for liquid hydrocarbons which are spilled on a water surface by emergency and technogenic pollutions and can be used for removing petroleum products, oils and fats from an aquatic medium. | Изобретение относится к технологии получения сорбентов для жидких углеводородов, находящихся на водной поверхности ввиду аварийных и техногенных выбросов, а также может использоваться для очистки водной среды и растворов от нефтепродуктов, масел и жиров. |
CRYSTALLINE PLATE, ORTHOGONAL BAR, COMPONENT FOR PRODUCING THERMOELECTRICAL MODULES AND A METHOD FOR PRODUCING A CRYSTALLINE PLATE | КРИСТАЛЛИЧЕСКАЯ ПЛАСТИНА, ПРЯМОУГОЛЬНЫЙ БРУСОК, КОМПОНЕНТ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МОДУЛЕЙ И СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ КРИСТАЛЛИЧЕСКОЙ ПЛАСТИНЫ |
NICKEL-ZINC BATTERY AND A METHOD FOR PRODUCING ACTIVE PASTES MAINLY FOR ELECTRODES THEREOF | НИКЕЛЬ - ЦИНКОВЫЙ АККУМУЛЯТОР И СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ АКТИВНЫХ МАСС, ПРЕИМУЩЕСТВЕННО ДЛЯ ЕГО ЭЛЕКТРОДОВ |
The method for producing the designated composition comprises producing the base container, sorbing the pharmacologically active substance in volumes of the pores in said container, and modifying the surface of said container. | Способ получения названной композиции включает получение основы-контейнера, сорбцию в объемах его пор фармакологически активного вещества и модификацию его поверхности. |
Consequently, any negotiations aimed at producing such documents should conclude by the lunch break on 4 April. | Таким образом, любые переговоры с целью подготовки таких документов должны завершиться к полудню 4 апреля. |
The United Nations Statistics Division has also reviewed its priorities in producing supporting handbooks. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций также рассмотрел вопрос о своих приоритетах в деле подготовки вспомогательных пособий. |
A minimum of four revisers is essential, with a view to producing very high-quality documents. | В интересах подготовки документов исключительно высокого качества необходимо иметь не менее четырех редакторов. |
The system can be used for monitoring purposes and for producing reports to legislative bodies. | Эту систему можно использовать для целей осуществления контроля и подготовки докладов директивным органам. |
(b) Stressed the importance of producing the annotated list of methodological publications, which was seen as having high priority, as soon as possible; | Ь) подчеркнул важность скорейшей подготовки аннотированного перечня методологических публикаций, которая рассматривается в качестве первоочередной задачи; |
So we decided to do a massive set of calculations and started producing green accounts for India and its states. | Так мы решили сделать кучу рассчётов и стали производить зелёные расчёты для Индии и её штатов. |
The cell will be producing 20 kilowatts of auxiliary power while producing close to zero nitrogen oxide, sulphur oxide and particulate emissions. | Элемент будет производить 20 киловатт вспомогательной энергии при почти нулевых выбросах окислов азота, окислов серы и твердых частиц. |
Yenmak has begun producing liners in 1965 and increased its product line and quality on the parallel line and strengthened its brand in world markets. | Yenmak начало производить гильз в 1965 году и паралельно увеличило качество и ассортимент продукции благодаря чему усилило свою марку на мировых рынках. |
The Dome project was started by Minoru Hayashi in 1975, with the goal of producing sports cars using knowledge gained from auto racing. | Dome Zero была создана в 1975 году конструктором Минору Хаяши, который задался целью производить небольшие по объёму спортивные автомобили. |
Under another concept the SMART reactor is coupled to four MED units, each with a thermal-vapour compressor and producing a total of 40,000 m3/day. Argentina has also developed a small nuclear reactor design for cogeneration or desalination alone, the 100MW CAREM. | Еще одна концепция предусматривает подсоединение реактора SMART к четырем установкам МСД, каждая из которых будет оснащена термопаровым компрессором и будет производить в общей сложности 40000 м3/сут. Аргентина тоже разработала проект небольшого ядерного реактора, энергоопреснительного или только опреснительного: CAREM мощностью 100 МВт. |
The Company has more than 20 year-experience of producing oil, fuel and air filters for automobile industry. | Компания с более двадцатилетним опытом изготовления масляных, топливных и воздушных фильтров для автомобильной промышленности. |
The invention relates to an improved method for the industrial preparation of ammonium salts of fumaric or succinic acid, said salts being used for producing biologically active additives or medicines, as well as in the veterinary and food industries. | Изобретение относится к усовершенствованному способу промышленного получения аммонийных солей фумаровой или янтарной кислоты, используемых для изготовления биологически активных добавок или лекарственных средств, а также в ветеринарии и пищевой промышленности. |
After producing the card delivery service of special communication sent in a separate envelope with the PIN codes and separately sends universal electronic cards - they are only on the points of issue. | После изготовления карты служба доставки специальной связи присылает отдельно конверт с пин-кодами и отдельно присылает универсальные электронные карты - встречаются они только на пунктах выдачи. |
POLYURETHANE COMPOSITION FOR PRODUCING SOLID ARTICLES IN STOMATOLOGY AND IN MAXILLOFACIAL PROSTHETICS | ПОЛИУРЕТАНОВАЯ КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЖЕСТКИХ ИЗДЕЛИЙ В СТОМАТОЛОГИИ И ЧЕЛЮСТНО-ЛИЦЕВОМ ПРОТЕЗИРОВАНИИ |
SCREW INJECTION PILE AND METHOD FOR PRODUCING SAME | БУРОИНЪЕКЦИОННАЯ СВАЯ И СПОСОБ ЕЁ ИЗГОТОВЛЕНИЯ |
The Secretariat will have to strive for producing more concise documentation for the PMOs. | От Секретариата потребуется обеспечить выпуск более сжатой документации для директивных органов. |
There he met Juan Díaz Canales, with whom he discussed producing comics. | Там он встретил Хуана Диаза Каналеса, с которым стал обсуждать выпуск комиксов. |
This is achieved through events such as the two ISID Forums, regular interaction with UNIDO Member States, by modernizing the UNIDO website, producing quality publications and videos of its field operations, and by expanding UNIDO's presence in social media. | Эта цель достигается за счет таких мероприятий, как два форума по ВУПР, постоянное взаимодействие с государствами - членами ЮНИДО, модернизация веб-сайта ЮНИДО, выпуск качественных публикаций и видеоматериалов о деятельности ЮНИДО на местах и расширение присутствия ЮНИДО в социальных сетях. |
In Hungary market production of petty farms producing mainly for own consumption was not negligible even at the time of earlier censuses conducted in 1972 and 1981. | В Венгрии товарный выпуск малых хозяйств, занимающихся производством главным образом для собственного потребления, был значительным даже во время предыдущих переписей, проведенных в 1972 и 1981 годах. |
Producing of butylated uncarbonated artesian water is begun under TM "ДpиraлiBcbka"! | Начат выпуск бутылированной негазированной артезианской воды под ТМ "Дригалівська"! |
The invention relates to medicine and can be used for producing a medicinal agent for normalising the cholesterol level. | Изобретение относится к области медицины и может быть использовано для создания лекарственного средства, предназначенного для нормализации уровня холестерина. |
However, relatively little attention has been paid to the challenges developing countries face in effectively collecting and producing data, and in building and strengthening their national capacities, which often reside with the national mapping agencies. | Вместе с тем, относительно мало внимания уделялось проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в деле эффективного сбора и подготовки данных и создания и укрепления своего национального потенциала, которым зачастую располагают национальные картографические ведомства. |
Include in the necessary fund-raising exercise a project aimed at producing materials in Albanian and Macedonian without which it would not be possible to effectively implement Information Centres in Kosovo and FYROM. | Учет в рамках компонента мобилизации необходимых финансовых средств проекта, предусматривающего подготовку материалов на албанском и македонском языках, без чего эффективное решение задачи создания информационных центров в Косово и БЮРМ возможным не представляется. |
Considers that the only possible response to the possibility of producing humans by cloning and to experiments with a view to the cloning of humans must be to make them a criminal offence; | считает, что единственной возможной реакцией на возможность создания людей при помощи клонирования и эксперименты с целью клонирования человека должно быть установление за них уголовной ответственности; |
METHOD FOR PRODUCING A MEDICAL PATTERN BASED ON INFORMATION ABOUT THE DIGITAL IMAGE OF THE BODY REGION | СПОСОБ СОЗДАНИЯ МЕДИЦИНСКОГО ШАБЛОНА НА ОСНОВЕ ИНФОРМАЦИИ О ЦИФРОВОМ ИЗОБРАЖЕНИИ ЧАСТИ ТЕЛА |
Since 1997 we have been one of the leading companies producing PVC windows (plastic windows). | С 1997 года наша фирма есть одной из ведущих фирм, производящих окна из ПВХ (пластиковые окна). |
Resolution 1718 tasked the Committee to seek information regarding the actions taken to implement effectively the relevant measures imposed by it, in particular from those States that are producing or possessing the items proscribed in paragraph 8 (a). | Резолюция 1718 ставит перед Комитетом задачу запрашивать у государств-членов информацию о предпринятых ими действиях по эффективному осуществлению соответствующих мер, вводимых этой резолюцией, в частности у государств, производящих предметы, перечисленные в пункте 8(а), или обладающих ими. |
For this purpose, average producer prices by main agricultural goods and by type of producing units are used. | Выпуск сельскохозяйственной продукции в постоянных ценах рассчитывается методом прямой переоценки; с этой целью используются средние цены производителей по основным сельскохозяйственным продуктам и по типам производящих единиц. |
Among enterprises producing ecological purpose vessels, "SRZ" ltd ranks high due to building of sea-going harbor-roads oil and debris skimmers developed by Marine Fleet Scientific Research Institute. | Среди предприятий, производящих экологические суда, достойное место занимает ООО «СРЗ», строящий морские портово-рейдовые нефтемусоросборщики (МНМС) разработки ЮЖНИИМФа. |
According to WHO data, information the Netherlands' Government holds an urgent inquiry of doctor's activity as he gets salary in several pharmaceutical Companies producing swine flu vaccine. | По его данным, правительство Нидерландов проводит экстренное расследование деятельности этого доктора, поскольку стало известно, что он получает зарплату в нескольких компаниях, производящих вакцину против свиного гриппа. |
North Korean refinery secretly producing biological weapons. | Северокорейский очистительный завод тайно производит биологическое оружие. |
There is anecdotal information that another country may be producing for internal use, however this needs verification. | Имеется неподтвержденная информация о том, что ДДТ производит для внутреннего потребления еще одна страна, однако эти данные нуждаются в проверке. |
It also noted that the Centre had been producing and disseminating a number of research products on ICTD capacity development, and fostering knowledge sharing through both online and offline channels for the exchange of best practices across member States. | Кроме того, АТЦИКТ производит и распространяет ряд исследовательских продуктов по расширению возможностей ИКТР и способствует обмену знаниями как по Интернету, так и по обычным каналам с целью обмена передовой практикой между государствами-членами. |
Owing to trade liberalization and diversified and expanded economic activities, among other factors, an increasing number of African countries are importing, producing and using chemicals and products containing chemicals, in particular pesticides. | благодаря, в частности, либерализации торговли, а также диверсификации и расширению экономической деятельности все большее число африканских стран импортирует, производит и использует химические вещества и товары, содержащие химические вещества, в частности пестициды. |
Amongst some activities developed by this organization, emphasis goes to production of rations using modern techniques, and has started producing about 1,000 tons/month against the previous 55 tons per month. | Среди отдельных направлений деятельности, развиваемой этой организацией, особое внимание уделяется производству пищевых продуктов с использованием современных технологий, и в настоящее время она производит около 1000 тонн таких продуктов в месяц по сравнению с прошлым объемом производства на уровне 55 тонн в месяц. |
Pluralism in the media was also important for producing useful educational programmes. | Плюрализм в средствах массовой информации также важен для разработки полезных с практической точки зрения образовательных программ. |
Frequently used arguments against producing gender-sensitive statistics | Часто используемые аргументы против разработки гендерной статистики |
This can be achieved by producing guidelines for various aspects of statistics production and templates for all agencies to use so that users can recognize the statistics, documentation and other material. | Эта задача может быть решена за счет разработки руководящих принципов по различным аспектам производства статистики и типовых форм для их использования всеми агентствами, с тем чтобы пользователи могли распознавать статистику, документацию и другие материалы. |
(b) To develop international standards for producing national accounts indicators such as labour productivity, using agreed methods of aggregation and adjustments. | Ь) задачи разработки международных стандартов для подготовки показателей национальных счетов, например показателей производительности труда, с применением согласованных методов агрегирования и корректировки. |
Second, all countries of the Middle East should declare that henceforth they will refrain from developing, producing and stockpiling weapons of mass destruction on their territories or on territories under their control. | Во-вторых, все страны Ближнего Востока должны выступить с заявлениями о том, что они впредь будут воздерживаться от разработки, производства и накопления оружия массового уничтожения на своей территории или на территории, находящейся под их контролем. |
But many poor countries can grow more food themselves, because their farmers are producing far below what is technologically possible. | Но многие бедные страны могут сами выращивать больше сельскохозяйственной продукции, потому что их фермеры производят гораздо меньше, чем позволяют технологические возможности. |
We are, indeed, gratified that Indian pharmaceutical companies are producing antiretroviral AIDS drugs at relatively affordable prices. | Мы действительно признательны за то, что индийские фармацевтические компании производят антиретровирусные препараты по сравнительно низким ценам. |
For many years the nuclear-weapon States have been producing highly enriched uranium and plutonium for both military and civilian uses. | Вот уже многие годы государства, обладающие ядерным оружием, производят высокообогащенный уран и плутоний как для военных, так и для и гражданских целей. |
Another noted the conclusion of the Panel that the main obstacle to a rapid transition was a lack of necessary funding to enable the two companies currently producing inhalers in the Russian Federation to convert their operations. | Другой представитель отметил вывод Группы о том, что главным препятствием на пути быстрого перехода является отсутствие необходимого финансирования, за счет которого две компании, которые в настоящее время производят ингаляторы в Российской Федерации, могли бы осуществить конверсию своих операций. |
Mine survivors are trained and currently producing banana rope in a manufacturing cooperative, established as a public-private partnership between the Kasese Landmine Survivor Group and a high-end manufacturer. | Лица, пострадавшие от мин, проходят подготовку и в настоящее время уже производят канат из бананового волокна в рамках производственного кооператива, учрежденного на основе партнерства между государственным и частным секторами группой лиц, пострадавших от наземных мин в Касесе, и одним крупным промышленником. |
The fermentation takes place continuously over six cascading tanks, producing a 20-proof beer. | Брожение происходит непрерывно в шести каскадных резервуарах, производя 20-градусную брагу. |
The carbon thus oxidizes in two stages, producing first carbon monoxide and then carbon dioxide. | Таким образом, углерод окисляется в два этапа, производя вначале монооксид углерода, а затем двуокись углерода. |
A binary hash chain takes two hash values as inputs, concatenates them and applies a hash function to the result, thereby producing a third hash value. | Бинарная цепочка хешей принимает на вход значения пары хешей, склеивает их и применяет хеш-функцию к полученной строке, производя, таким образом, третий хеш. |
meaning no net contribution to global climate disruption in producing the carpet throughout the supply chain, from mine and well head clear to end-of-life reclamation - | Это означает, что мы не прикладываем руку к разрушению глобального климата, производя ковры, мы контролируем весь технологический процесс, от шахты и скважины непосредственно до конечной утилизации. |
And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. Half the food produced in the USA is currently thrown away. | И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. |
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. | Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран. |
The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. | Оно заключается в том, что высылающее государство, не приняв официального решения о высылке, предпринимает действия, призванные произвести и на деле производящие тот же результат, а именно вынужденный выезд иностранца с его территории. |
According to ISIC Rev. contractors, or units carrying out an activity on a fee or contract basis, are classified in the same category as units producing the same goods or services on own account. | Согласно МСОК Ред. 4, подрядчики или единицы, осуществляющие свою деятельность за плату или на основе договора, классифицируются по той же категории, что и единицы, производящие те же товары или услуги для себя. |
These sectors comprise the petroleum and petrochemical industries, as well as other heavy industries utilizing natural gas as feedstock, producing methanol, fertilizers, natural gas liquids and iron and steel products. | К числу таких отраслей относятся нефтяная и нефтехимическая промышленность, а также другие отрасли тяжелой промышленности, использующие в качестве сырья природный газ и производящие метанол, удобрения, сжиженный природный газ и продукцию черной металлургии. |
Account 4.1: Food Producing Households | Счет 4.1: Домашние хозяйства, производящие пищевые продукты |
For making the painting accessible and producing a fake. | За обеспечение доступа к картине и за изготовление подделки. |
Further, Mr. Saidov, in a criminal enterprise with Mr. Pulatov, Ms. Zuraeva and Mr. Ergashev aimed at producing forged documents, received blank papers with signatures and stamps from the heads of six different collective farms. | Кроме того, г-н Саидов, в преступном сговоре с г-ном Пулатовым, г-жой Джураевой и г-ном Эргашевым, имевшем целью изготовление поддельных документов, получил бланки с подписями и печатями у руководителей шести различных фермерских товариществ. |
A Works is specialized on producing special equipment and tools for handling operations in seaports and river ports, fastening of cargo equipment in freight ships and another kind of transport. It also produces cargo and anchor chains after the Russian sea register supervision. | Изготовление оборудования и приспособлений для погрузочно-разгрузочных работ морских, речных портов, средства крепления грузов на судах и других видах транспорта, Изготовление грузовых цепей, а также якорных цепей под надзором Российского морского регистра. |
The whole crew of Arkhiptsev is put in the guardhouse, commander and navigator for punching the head of the medical unit, and the shooter for producing the "liqueur". | Экипаж Архипцева в полном составе сажают на гауптвахту, командира и штурмана за то, что «дали в морду» начальнику медицинской части, а стрелка - за изготовление «ликёра». |
They include transgressions in industries such as those producing matches, fireworks, glass and bricks, in diamond cutting and lock making, and in stone quarries. | Это происходит в таких отраслях, как производство спичек, пиротехники, стекла и кирпича, огранка алмазов и изготовление замков, а также работы в каменоломнях. |
In 2006, Konami started producing movies based on their popular franchises. | Zone of the enders В 2006 году Konami начала продюсирование фильмов, основанных на их популярных франшизах. |
All the arranging and producing is really wild. | Аранжировка и продюсирование это все блуждание в потемках. |
Her interest and ambition broadened to include directing and producing, and in 1929, just after turning twenty, she opened her own theatre organization. | Со временем в ширящийся круг её интересов и устремлений попало режиссирование и продюсирование, и, в 1929 году, когда ей едва исполнилось 20, Ильза открыла собственный театр. |
He began to delve into his other projects, such as producing Passi's album Les tentations (1997) and the 2001 film Comme un aimant. | Он начинает работать над другими своими проектами, такими как продюсирование альбома Passi Les tentations (1997) и в 2001 году - фильмом Comme un aimant. |
That was a... Producing fee. | Это был... гонорар за продюсирование. |