Since gathering data and producing products for mapping and spatial analysis are time-consuming processes, it is critical to have an UNSOA staff presence. |
Поскольку сбор данных и подготовка материалов для картографии и пространственного анализа представляют собой процессы, занимающие много времени, обеспечение присутствия сотрудников ЮНСОА является весьма важной задачей. |
There was also broad agreement that there were certain inherent difficulties in producing a single report for all treaty bodies. |
Существует также общее согласие в отношении того, что подготовка единого доклада для всех договорных органов сопряжена с определенными неизбежными трудностями. |
The Centre is noted for producing quality products and standards. |
Отмечается подготовка Центром качественных информационных продуктов и стандартов. |
The process of producing the report took a period of 14 months. |
Подготовка данного доклада заняла 14 месяцев. |
Lastly, she asked what the full cost of producing the two JIU reports had been. |
Наконец, она задает вопрос о том, во сколько обошлась подготовка двух докладов ОИГ. |
Other agreed activities included the development of a website, possibly in English and Russian, and producing a newsletter. |
К числу других согласованных мероприятий относятся создание вебсайта, возможно, на английском и русском языках и подготовка информационного бюллетеня. |
Usually, individual members of the Committee are charged with producing the initial informal draft General Comment. |
Как правило, конкретным членам Комитета поручается подготовка первоначального неофициального проекта замечания общего порядка. |
Other agreed activities included the organization of capacity-building activities upon request, development of a website and producing an electronic newsletter. |
В число других согласованных мероприятий входят такие, как организация по соответствующей просьбе деятельности по наращиванию потенциала, разработка веб-сайта и подготовка электронных информационных бюллетеней. |
Nevertheless, producing factual, timely and easy-to-understand SoE assessments remains a challenge for several countries. |
Вместе с тем для некоторых стран подготовка основанных на фактах, своевременных и доступных для понимания оценок СОО по-прежнему является трудной задачей. |
We believe that producing recommendations is part of the mandate of the Disarmament Commission. |
Мы полагаем, что подготовка рекомендаций является частью мандата Комиссии по разоружению. |
Developing a market strategy and producing promotional material for gender statistics; |
Ь) разработка стратегии маркетинга и подготовка рекламных материалов в отношении гендерной статистики; |
The Organization is moving decisively towards climate neutrality and achieving substantial savings and efficiencies by producing and distributing documents in a greener fashion. |
Организация делает решительные шаги в целях обеспечения экологической безопасности своей деятельности и достижения значительной экономии благодаря тому, что подготовка и распространение документации осуществляются с менее негативными последствиями для экологии. |
Monitoring crop growth and producing early forecasts of planted crops are of immense importance for planners and policymakers at the national level in areas related to food security. |
Мониторинг роста сельскохозяйственных культур и подготовка своевременных прогнозов по высаженным культурам имеют огромное значение для органов, занимающихся планированием и разработкой политики на национальном уровне в областях, связанных с продовольственной безопасностью. |
Further research and analysis in that area and producing a publication under the Centre's Knowledge Sharing Series initiative would be a valuable resource to government officials and policymakers. |
Дальнейшие исследования и анализ в этой области, а также подготовка соответствующей публикации в рамках инициативы по выпуску серии публикаций Центра, посвященных обмену знаниями, будут ценными источниками информации для правительственных должностных лиц и тех, кто определяет политику. |
Additionally, the African region has started producing a newsletter on a regular basis, highlighting the activities being implemented in the region. |
Кроме того, в Африканском регионе была начата подготовка на регулярной основе информационного бюллетеня, в котором освещается проводимая в этом регионе деятельность. |
The CGE agreed, however, that producing sustainability social reports should have only marginal additional cost for SMEs, particularly those based in developing countries. |
Однако КГЭ отметила, что подготовка социальных отчетов должна быть сопряжена лишь с незначительными дополнительными издержками для МСП, и в частности МСП, базирующихся в развивающихся странах. |
Both committees were given the task of addressing issues related to the resolution and producing reports detailing adequate responses regarding the reform of both sectors. |
Этим комитетам поручено рассмотрение вопросов, вытекающих из резолюции, и подготовка докладов с подробными рекомендациями в отношении мер по реформированию обоих секторов. |
The meeting agreed upon the benefits of producing such an electronic publication and noted that to undertake such an activity would require extrabudgetary funds. |
Участники сессии согласились с тем, что подготовка такой электронной публикации будет полезна, и констатировали, что эта работа потребует привлечения внебюджетных средств. |
The latest substantive reports, issued in 2000 and 2001, would profit from being shorter, but producing a synthesis required extra resources. |
Последние доклады по вопросам существа, изданные в 2000 и 2001 годах, выиграли бы, если бы были короче, однако подготовка обобщенных документов требует дополнительных расходов. |
(a) producing a manual for special rapporteurs; |
а) подготовка пособия для специальных докладчиков; |
This exercise is focused upon producing a more flexible, responsive and efficient set of authorities and policy guidelines that empower staff to do the job, yet retain adequate oversight mechanisms. |
Основной целью этого проекта является подготовка более гибкой, реагирующей на изменения и эффективной системы полномочий и рекомендаций по вопросам политики, которые позволяют сотрудникам справляться с работой, но в то же время сохраняют надлежащие механизмы надзора. |
Furthermore, producing and collecting data is complex and expensive - to perform the task properly, a well staffed data analysis unit would be required. |
Кроме того, подготовка и сбор данных являются сложным и дорогостоящим занятием: для надлежащего решения этой задачи требуется подразделение по анализу данных, укомплектованное квалифицированным персоналом. |
Making a record of offences, producing reports on domestic workers and transmitting those reports to the competent authorities |
учет совершенных правонарушений, подготовка докладов о домашней прислуге и их передача компетентным органам. |
His delegation believed that the task of producing a new instrument on the international carriage of goods [wholly or partly] [by sea], though lengthy and ambitious, was a worthy undertaking. |
По мнению его делегации, подготовка нового документа о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов, требуя больших затрат времени и сил, является все же стоящим делом. |
It aims at producing material for the advocacy of more visibility of food, agricultural and rural statistics and the mobilisation of resources to support capacity building. |
Ее целью является подготовка материалов, обеспечивающих большую "обозримость" продовольственной, сельскохозяйственной статистики и статистики сельских районов и мобилизации ресурсов в целях наращивания потенциала. |