There are 500 of these facilities producing active ingredients in China alone. |
Существует порядка 500 фабрик, производящих активные ингредиенты, и это только в Китае. |
First, allegations of human trafficking can pose serious threats to brand value and company reputation, in particular for companies producing consumer goods. |
Во-первых, обвинения в торговле людьми могут серьезно угрожать ценности торговой марки компании и ее репутации, в особенности в случае компаний, производящих потребительские товары. |
However with so many agencies producing statistics in often overlapping areas, coordination and cooperation are key to a coherent system of official statistics. |
Вместе с тем в условиях столь большого количества организаций, производящих статистику в нередко перекрывающихся областях, залогом согласованности системы официальной статистики являются координация и сотрудничество. |
In the Andean countries, UNODC has supported generating agro-industries with proven markets, producing cash and food crops, agroforestry productive systems and microenterprises. |
В андских странах ЮНОДК содействовало созданию агропромышленных предприятий с гарантированными рынками, производящих товарные и продовольственные культуры, производственных систем в сфере агролесоводства и микропредприятий. |
This could mean treating different processes as producing the same output so long as they bring the same result to the patient. |
Это может означать учет различных процессов в качестве производящих одну и ту же продукцию до тех пор, пока они обеспечивают пациенту одинаковые результаты. |
Fewer countries are now producing anti-personnel mines and the number of stockpiled mines has decreased. |
Также уменьшилось число стран, производящих противопехотные мины, сократился объем накопленных запасов мин. |
The existence of an extensive network of forced-labor camps producing consumer goods for export to Europe and the United States became classified. |
Существование разветвленной сети принудительных трудовых лагерей, производящих потребительские товары для экспорта в Европу и США, было засекречено. |
The generator was gradually developed over the following years and is still marketed today as a range of generators producing 25.2-32 MW. |
Генератор постепенно развивался в течение следующих лет и до сих пор на рынке сегодня, как и целый ряд генераторов производящих 25,2-32 Мегаватт. |
Since 2004 he has headed a number of TV companies producing programs for the Russian television. |
С 2004 года он возглавляет ряд телекомпаний, производящих программы для телеканалов России. |
To date, there are more than 50 companies, largely MNCs producing semiconductors devices in Malaysia. |
На сегодняшний день в Малайзии существует более 50 компаний производящих полупроводниковые приборы. |
Instead, rum is defined by the varying rules and laws of the nations producing the spirit. |
Вместо этого ром определяется различными правилами и законами стран, производящих этот спиртной напиток. |
Static internal scale economies, manifest in declining average costs in large-scale automated plants producing homogeneous products, have historically been associated with manufactures. |
Статический "внутренний эффект масштаба", проявляющийся в снижении средних издержек на крупных автоматизированных предприятиях, производящих однородную продукцию, традиционно ассоциируется с обрабатывающей промышленностью. |
There were 207 plants in the country producing unaged cheddar cheese. |
В стране насчитывается 207 заводов, производящих незрелый сыр чеддер. |
They estimate the total output and value-added of all establishments producing agricultural products. |
Они оценивают общий выпуск и добавленную стоимость всех предприятий, производящих сельскохозяйственную продукцию. |
TAC industry representatives are selected from firms producing a broad range of goods, technologies, and software. |
Представители промышленности в ТКК выбираются из фирм, производящих широкий круг товаров, технологий и программного обеспечения. |
For the group of other FISIM producing financial intermediaries, the information is less complete. |
Что касается группы других финансовых посредников, производящих УИВФП, то имеющаяся в наличии информация является менее полной. |
Kyrgyzstan established an extensive network of engineering plants producing industrial articles of which the country was in great need. |
Кыргызстан создал у себя широкую сеть машиностроительных заводов, производящих очень нужные для страны промышленные изделия. |
The number of farms producing poultry for slaughter fell from 8,000 to 1,300. |
Число хозяйств, производящих битую птицу, сократилось с 8000 до 1300. |
It requires entities producing open source software to satisfy the Open Source Definition in its copyright statement. |
Она требует от субъектов, производящих программное обеспечение с открытыми исходными кодами, соблюдать требования определения открытого исходного кода в ее заявлении об авторских правах. |
ITTO has been conducting national training workshops on the application of the ITTO Criteria and Indicators in its producing member countries. |
МОТД проводит национальные учебные практикумы по применению критериев и показателей МОТД в своих производящих государствах-членах. |
A number of representatives observed that applying the conclusions of the Committee could cause problems for companies producing ozone-depleting substances. |
Ряд представителей заявил, что реализация выводов Комитета может вызвать трудности у компаний, производящих озоноразрушающие вещества. |
The companies producing farm inputs have the advantage of knowing the farmers. |
Преимущество компаний, производящих факторы сельхозпроизводства, заключается в том, что они хорошо знакомы с фермерами. |
They are host to a great number of companies producing many different types of goods and services with different degrees of success. |
Они являются местом базирования большого числа компаний, производящих множество различных видов товаров и услуг с разной степенью успеха. |
And there are not 50 factories producing fertilizers around here. |
И в округе не 50 заводов, производящих удобрения. |
It facilitated the registration of artisans producing the Jaipur blue pottery, so they were among the first in the country to apply as authorized users under the Act. |
Организация оказала содействие в регистрации ремесленников, производящих традиционную для Джайпура голубую керамику, и в результате они в числе первых в стране подали заявку на признание их правомочными пользователями в соответствии с Законом. |