UNIDO will continue to promote and support the deployment of low carbon and advanced process technologies that combine energy efficiency with the principles of product quality, sustainability and cost-effectiveness. |
ЮНИДО будет и впредь оказывать содействие и поддержку широкому внедрению технологий с низкими выбросами углерода и передовых технологических процессов, сочетающих энергоэффективность с принципами обеспечения высокого качества, экологической устойчивости и рентабельности продукции. |
Said invention makes it possible to introduce a novel parameter for controlling the rate and homogeneity of production processes by modifying the process control of recombination of plasma active components in a reaction chamber volume. |
Техническим результатом настоящего изобретения является введение нового параметра управления скоростями и однородностью технологических процессов за счет изменения управления процессами рекомбинацией активных компонент плазмы в объеме реакционной камеры. |
Technology needs assessments: TNA remains an essential component of the work on technology transfer that reflects the concept of a country driven approach to this process. |
а) оценки технологических потребностей: ОТП остаются важнейшим компонентом работы в области передачи технологий, который отражает концепцию подхода к этому процессу, основанного на инициативе стран. |
The process shall be conducted in a facilitative, flexible, cooperative, non-confrontational, transparent, non-judicial and timely manner, as well as being effective in terms of the use of financial, technological and human resources. |
Процесс должен оказывать стимулирующее воздействие, отличаться гибкостью, основываться на сотрудничестве, быть неконфронтационным, прозрачным и оперативным, иметь несудебный характер, а также быть эффективным с точки зрения использования финансовых, технологических и людских ресурсов. |
Uruguay saw sustainable development as a harmonious process, in which economic growth, the exploitation of natural resources, the targeting of investment, social justice and controlled technological and institutional changes respected the needs of present and future generations. |
Уругвай рассматривает устойчивое развитие как гармоничный процесс, в котором в условиях экономического роста, эксплуатации природных ресурсов, целевого распределения инвестиций, обеспечения социальной справедливости и управляемых технологических и институциональных изменений учитывались бы потребности нынешнего и будущих поколений. |
At the same time use of modern opportunities of information technologies allows to take a new look at the processes of formation of the scientific, technical and technological design groups and all aspects connected with the process of initiation and performance of work on the projects. |
В то же время использование современных возможностей информационных технологий позволяет по новому взглянуть на процессы формирования научных, технических и технологических проектных групп и всех аспектов, связанных с процессом инициации и выполнением работы над проектами. |
In 1990, she defended her thesis on "Algorithms and packages of application programs for the correction of estimates of statistical characteristics and mathematical models of the statics of technological processes and their implementation in the automated process control systems". |
В 1990 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Алгоритмы и пакеты прикладных программ коррекции оценок статистических характеристик и математических моделей статики технологических процессов и их реализация в АСУТП». |
Camper has reduced the production process down to four industrial steps; it is manufactured with a minimal number of components, this also results in a product that is much easier to recycle. |
Кампер упростила производственный процесс до четырёх технологических этапов; обувь производится с наименьшим количеством компонентов, из этого вытекает продукт, который гораздо легче переработать/ утилизировать. |
An integral component of the overall planning framework of UNDP is to reduce the incidence and impact of complex emergencies and disasters - natural, environmental and technological - and to accelerate the recovery process towards sustainable human development. |
Неотъемлемым компонентом общего механизма планирования ПРООН является сокращение числа и уменьшение степени воздействия сложных чрезвычайных ситуаций и бедствий - стихийных, экологических и технологических - и ускорение процесса восстановления в целях обеспечения устойчивого человеческого развития. |
Having grown and established itself rapidly as one of the main providers of professional translations on the market, OMNIA combines quality, fast turnaround times and a translation process based on increasingly advanced IT and technological configurations, with extremely competitive rates. |
OMNIA быстро развивалось и вскоре стало одним из крупных операторов на рынке профессионального перевода, сочетая конкурентоспособные цены с качеством, скоростью исполнения и применением все более сложных информационных и технологических конфигураций. |
The harmonization of process standards would not be required where the processes in question had no transborder or global environmental effects. |
В тех случаях, когда определенные технологии не связаны с трансграничными или глобальными экологическими последствиями, нет необходимости в унификации соответствующих технологических стандартов; |
While it is recognized that it is desirable to move towards higher process standards, harmonization would not be required where the processes in question have no transborder or global environmental effects. |
Невзирая на признание целесообразности установления более высоких технологических стандартов, производить их согласование в тех случаях, когда соответствующие технологические процессы не имеют трансграничных или глобальных экологических последствий, не потребуется. |
In the short run, it seems useful to improve transparency and to exercise care in applying criteria on process and production methods in product categories where imports, particularly from developing countries, are predominant. |
В краткосрочном плане, как представляется, положительный результат дало бы повышение уровня транспарентности и осторожное применение критериев в отношении технологических и производственных процессов применительно к тем категориям товаров, импорт которых, особенно из развивающихся стран, является преобладающим. |
It has developed a conceptual framework for analysing the motivations and rationale for using trade restrictions based on the process and production methods of a product. 16 |
ОЭСР разработала концептуальную основу для анализа причин и обоснований использования торговых ограничений в отношении какой-либо продукции с учетом технологических и производственных процессов 16/. |
The possibility exists for identifying opportunities for savings, process changes, reducing waste, etc. as a result of structured environmental management, which can then be channelled into other (technical) projects. |
Возможность выявления способов экономии, технологических изменений, снижения объема отходов и т.п. открывает системное управление природопользованием, которое затем может быть применено и в других (технических) проектах. |
The study also found that there is a general tendency to copy Western process standards, which results in an inadequate response to environmental challenges and may produce an expensive environmental burden later on. |
Кроме того, в ходе исследования была выявлена общая тенденция к копированию технологических стандартов западных стран, что не позволяет надлежащим образом решать существующие экологические задачи и впоследствии может привести к возникновению чрезмерного экологического бремени. |
UNIDO plans to establish an Energy Unit. The Unit will place special emphasis on energy efficiency and conservation through technology and process adjustment, equipment maintenance and transfer of technology. |
ЮНИДО планирует создать Группу по энергетике, в программе работы которой особое внимание будет уделяться обеспечению энергоэффективности и энергосбережения за счет оптимизации технологий и технологических процессов, обслуживания оборудования и передачи технологии. |
A growing body of evidence suggests that a primary means of improving both environmental performance and productivity is to improve process efficiency (Warhurst, 1995; Romm, 1994). |
Все больше фактов говорят в пользу того, что основным способом улучшения как экологических характеристик, так и производительности является повышение эффективности технологических процессов (Уорхерст, 1995 год; Ромм, 1994 год). |
At the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, the Parties discussed the Panel's reaffirmation that each of those nominations met the criteria for designation as a process agent use. |
На двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили вывод Группы, подтверждающий, что каждая из этих заявок удовлетворяет критериям, определяющим классификацию видов применения как использование веществ в качестве технологических агентов. |
Since the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, further information has been submitted by the People's Democratic Republic of Korea and Romania on their requests for process agents and Brazil has resubmitted its request. |
За период после проведения двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава Корейская Народно-Демократическая Республика и Румыния представили дополнительную информацию по их заявкам в отношении технологических агентов, а Бразилия вновь направила свою просьбу. |
In addition, the Secretariat received a letter from the Government of Argentina, withdrawing its earlier request for consideration of use of bromochloromethane in the production of losartan potassium as a process agent. |
Кроме того, секретариат получил письмо от правительства Аргентины, которое сняло свою ранее направленную просьбу о рассмотрении использования бромхлорметана для производства лозартана калия как применение веществ в качестве технологических агентов. |
The technology which is generally envisaged for pollution abatement in relation to those processes regulated under Part 1 of the 1990 Act is set out in process guidance notes. |
Технология, предусмотренная для борьбы с загрязнением, возникающим в результате процессов, подпадающих под действие Части 1 Закона 1990 года, описывается в технологических руководящих принципах. |
(a) Combustion in energy and heat production, energy transformation and industry, process furnaces; |
а) сжигание топлива при выработке электроэнергии и тепла, преобразовании энергии, в промышленности, в технологических печах; |
The food programme will focus on the areas of food product and process improvement, preservation, safety, storage and by-product utilization. |
В рамках программы в области обеспечения продовольственными продуктами основное внимание будет уделяться производству продуктов питания и улучшению технологических процессов, сохранности, безопасности, хранению и использованию побочных продуктов. |
Continuous investment, disinvestment and relocation in line with changes in comparative advantage, as well as technological innovation and human skill development, are at the heart of the structural adjustment process. |
Сердцевиной структурной перестройки являются непрерывные процессы осуществления инвестиций, их изъятия и перемещения производств с учетом изменений в сравнительных преимуществах, а также технологических нововведений и развития людских ресурсов. |