(b) Limiting or preventing the mixing of mercury in products and process waste with less hazardous waste in the general waste stream, by separate collection and treatment; |
Ь) ограничение или предотвращение смешивания ртути в продуктах и технологических отходах с опасными отходами в рамках общего потока отходов путем их отдельного сбора и обработки; |
Also noting that such limited information reported by Parties puts at risk the current exclusion of process agent uses of controlled substances from a Party's annual consumption calculation; |
отмечая также, что в связи с такой ограниченной информацией, представленной Сторонами, возникает опасность срыва нынешнего процесса исключения видов применения регулируемых веществ в качестве технологических агентов из расчета годового потребления Сторон, |
Table B: Limits for process agent uses (all figures are in metric tonnes per year) |
Таблица В: Предельные значения для применения в качестве технологических агентов (все цифры выражены в метрических тоннах в год) |
While cities are major contributors to unsustainable development in countries of the region, solutions to urban problems will also come from cities because they are centres of knowledge and technological and process innovations. |
В то время как города являются главными «вкладчиками» в неустойчивое развитие стран региона, решения городских проблем будут также приходить из городов, потому что они являются центрами знаний и технических и технологических инноваций. |
In addition to the logistical and process challenges associated with collating data and the new disclosure requirements, many large minerals respondents expressed concern with the disclosure of key assumptions associated with reserves estimates. |
Помимо логистических и технологических проблем, связанных с сопоставлением данных и новыми требованиями о раскрытии информации, многие крупные минерально-сырьевые компании выразили озабоченность по поводу раскрытия основных допущений, связанных с оценкой запасов. |
Alternatives to endosulfan include not only alternative substances that can be used without major changes in the process design, but also innovative changes such as agricultural processes or other practices that do not require the use of endosulfan or chemical substitutes. |
К альтернативам относят не только вещества, которые можно использовать без серьезной перестройки технологических процессов, но и новые разработки, в частности агротехнические приемы и иные методы, не требующие применения эндосульфана и других соединений. |
Sampling and analysis of relevant polluting substances and measurements of process parameters, as well as the quality assurance of automated measuring systems and the reference measurement methods to calibrate those systems shall be carried out in accordance with CEN standards. |
Отбор проб и анализ соответствующих загрязняющих веществ и замеры технологических параметров, а также обеспечение качества автоматизированных измерительных систем и эталонных методов измерений, используемых для калибровки этих систем, осуществляются в соответствии с нормами ЕКС. |
Those activities are intended to create national and regional capacities for dealing with natural and technological disasters as they occur, and also to address the preparation and implementation of contingency response measures and comprehensive long-term disaster management plans integrated into the national development planning process. |
Эта деятельность направлена на создание национального и регионального потенциалов для преодоления последствий происходящих стихийных бедствий и технологических катастроф, а также подготовки и осуществления как чрезвычайных мер по ликвидации последствий, так и всеобъемлющих долгосрочных планов обеспечения готовности к таким бедствиям, интегрированных в процесс планирования национального развития. |
The Committee believes that the Organization's investments in technological innovations and the related decisions of the General Assembly on budget cycles, contingent-owned equipment, standardization of the budget process and format should bring about tangible improvements in the preparation of budget performance reports. |
По мнению Комитета, инвестиции Организации в области внедрения технологических новшеств и соответствующие решения Генеральной Ассамблеи, принятые по бюджетным циклам, принадлежащему контингентам снаряжению, стандартизации бюджетного процесса и формата, должны обеспечить заметные улучшения в рамках процесса подготовки отчетов об исполнении смет. |
c/ Investments for process modifications are assumed to be negligible, if technology switch occurs in the course of an autonomous technology change. |
с/ Как предполагается, объем капиталовложений для модификации технологических процессов является незначительным, если переход к использованию другой технологии осуществляется в ходе автономного изменения технологии. |
(a) Emission means any discharge of substances or preparations from an installation or process into the environment; |
а) выбросы означают любые выбросы веществ или препаратов, образующиеся в ходе эксплуатации установок или технологических процессов, в окружающую среду; |
Noting the far-reaching implications of the process of globalization, trade liberalization and rapid technological change for the economic prospects of the developing countries and the economies in transition, |
отмечая далеко идущие последствия процесса глобализации, либерализации торговли и быстрых технологических изменений для экономических перспектив развивающихся стран и стран с переходной экономикой, |
In addition to product and process standards, exporters often need to certify against international management system standards such ISO 9001, ISO 14001 and ISO 22000, as well as private standards. |
Помимо соблюдения стандартов, действующих в отношении продукции и технологических процессов, экспортерам нередко приходится проводить сертификацию по таким международным стандартам систем управления, как ISO 9001, ISO 14001 и ISO 22000, а также по стандартам частного сектора. |
In effect, this means that Governments must also engage in an ongoing learning process as they endeavour to formulate and adjust policies to stimulate and support technological change and innovation at the firm level and create an environment conducive to learning. |
На практике это означает, что правительства также должны участвовать в непрерывном процессе освоения знаний, когда они пытаются сформулировать и скорректировать свою политику, направленную на стимулирование и поддержку технологических изменений и новшеств на уровне фирм, и создать условия, благоприятствующие получению знаний. |
In contrast, process re-engineering is based on a review of formalities, with the purpose of optimizing them by reducing the number of interactions, locations, forms and requirements, and by shortening time frames and applying technological solutions, when appropriate. |
В противоположность этому, процесс перестройки основывается на пересмотре формальностей в целях их оптимизации за счет уменьшения числа этапов взаимодействия, мест посещения, формуляров и требований, а также за счет сокращения сроков и, в случае необходимости, использования технологических решений. |
With regard to the pending requests, he noted that, in its 2005 report, the Technology and Economic Assessment Panel had reaffirmed its past findings to the effect that all the outstanding requests constituted process agent uses. |
Что касается еще нерассмотренных запросов, он отметил, что в своем докладе за 2005 год Группа по техническому обзору и экономической оценке подтвердила свои предыдущие выводы относительно того, что все нерассмотренные запросы касаются применения технологических агентов. |
His delegation's draft decision was based on the TEAP recommendations contained in the April 2007 progress report, meaning that those applications that TEAP had identified as not qualifying as process agents would not be contained in the list. |
Подготовленный его делегацией проект решения основан на рекомендациях ГТОЭО, содержащихся в докладе о ходе работы от апреля 2007 года, из чего следует, что те виды применения, которые ГТОЭО выявила как не соответствующие критериям технологических агентов, не будут включены в соответствующий перечень. |
Noting that the Technology and Economic Assessment Panel and the Executive Committee of the Multilateral Fund will provide a joint report to the Open-ended Working Group at its thirty-first meeting, in 2011, on further efforts to reduce uses of process agents, |
отмечая, что Группа по техническому обзору и экономической оценке и Исполнительный комитет Многостороннего фонда представят совместный доклад о дальнейших усилиях по сокращению видов применения в качестве технологических агентов Рабочей группе открытого состава на ее тридцать первом совещании в 2011 году, |
Table A of the decision lists the process agent applications that are approved under the Montreal Protocol and table B notes the maximum "make-up" quantity and the maximum level of allowable emissions from the listed exempted processes in the countries listed in the table. |
В таблице А этого решения перечислены виды применения технологических агентов, одобренные согласно Монреальскому протоколу, а в таблице В указаны максимальные объемы «переработки» и максимальный уровень допустимых выбросов в результате процессов, на которые распространяются исключения в странах, перечисленных в таблице. |
This also highlights the importance of striking a balance between the advantages of harmonization from a trade and transparency point of view and the advantages from the point of view of sustainable development of allowing for differences in national standards, particularly process related standards. |
Кроме того, это подчеркивает важность нахождения сбалансированного компромисса между преимуществами унификации с точки зрения торговли и транспарентности и преимуществами существования различных национальных стандартов, и в частности технологических стандартов, с точки зрения устойчивого развития. |
Another representative pointed out that limits on emissions from process agent uses currently applied only to Parties not operating under paragraph 1 of Article 5, so there was no reason for emissions data from Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to be included in the table. |
Другой представитель указала, что ограничения на выбросы технологических агентов в настоящее время применяются только к Сторонам, не действующим в рамках пункта 1 статьи 5, и поэтому нет никаких оснований включать в таблицу данные о выбросах Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
He drew the attention of the Parties to the TEAP report which revealed that an Executive Committee study had concluded that 97 per cent of the identified process agent uses were either now, or would soon be covered by Executive Committee phase-out agreements. |
Он обратил внимание Сторон на доклад ГТОЭО, согласно которому по результатам исследования Исполнительного комитета делается вывод о том, что 97 процентов выявленных видов применения технологических агентов будут либо на данном этапе, либо в ближайшее время охвачены соглашениями Исполнительного комитета о поэтапном прекращении применения. |
Acknowledging the role that emissions from process agent uses might play in contributing to the abundance of carbon tetrachloride in the atmosphere and the need to reduce such emissions, |
учитывая ту роль, которую выбросы, обусловленные видами применения в качестве технологических агентов, могут сыграть в повышении содержания тетрахлорметана в атмосфере, и необходимость сокращения таких выбросов, |
To request the Panel to provide for the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group a summary report updating its findings on process agent uses, taking into account relevant information from previous investigations and including: |
просить Группу представить тридцать второму совещанию Рабочей группы открытого состава краткий доклад, в котором будут содержаться ее обновленные выводы относительно видов применения в качестве технологических агентов с учетом соответствующей информации, полученной в ходе предыдущих исследований, включая: |
He added that five of the listed process agent uses had ceased in the European Union and that if no other party had such uses they could be removed from table A of decision X/14. |
Он добавил, что в Европейском союзе прекращены пять перечисленных видов применения в качестве технологических агентов и что, если ни у одной другой Стороны таких видов применения нет, их можно изъять из таблицы А решения Х/14. |