A number of the parties listed in table 13 have informed the Secretariat that they do not use ozone-depleting substances as process agents, thereby complying fully with the reporting requirements on process-agent uses of ozone-depleting substances. |
Ряд указанных в таблице 143 Сторон проинформировал секретариат о том, что они не применяют озоноразрушающие вещества в качестве технологических агентов и тем самым полностью соблюдают требования в отношении отчетности по видам применения озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов. |
Following alternative bubble dust limit value may be used, referring to the sum of the emissions from all combustion plants and process installations expressed as an average concentration and at a reference oxygen content of [3%]: |
Может использоваться нижеследующее альтернативное совокупное предельное значение выбросов пыли, рассчитываемое как сумма выбросов со всех установок для сжигания и технологических установок и выражаемое в виде средней концентрации при базовом содержании кислорода в размере [З%]: |
2.37. "Retreading" means the generic term for reconditioning a used tyre by replacing the worn tread with new may also include renovation of the outermost sidewall surface and replacement of the crown plies or the protective breaker. It covers the following process methods: |
2.37 "восстановление протектора" - общий термин, означающий ремонт изношенной шины посредством замены истершегося протектора новым материалом, что может включать также обновление крайнего элемента покрытия боковины и замену слоев коронной зоны или предохранительного брекера и предполагает применение следующих технологических операций: |
A key issue is whether the public has had the opportunity to participate in the decision-making on those technological choices at one or other stage in the overall process, and before the "events on the ground" have effectively eliminated alternative options. |
Ключевой вопрос заключается в том, имела или нет общественность возможность для участия в принятии решений в отношении выбора таких технологических вариантов на том или ином этапе всего процесса и до того, как "события на объекте" заставили отказаться от альтернативных вариантов. |
Proper surplus ammunition maintenance is an additional financial burden and there exists no technological process of safe ammunition delaboration and no equipment and technological lines for "G" group ammunition in the armed forces of Serbia. |
Надлежащее обслуживание избыточных боеприпасов ложится дополнительным финансовым бременем, и у вооруженных сил Сербии нет никаких технологических процессов для безопасной утилизации боеприпасов и никакого оборудования или технологических линий для боеприпасов группы "G". |
(b) the relevant inspection and test, quality control, quality assurance, and process operation instructions that will be used; |
Ь) соответствующие инструкции в отношении проверки и испытания, контроля качества, гарантии качества и технологических процессов, которые будут использоваться; |
With regard to addressing future requirements of the Fund, paragraphs 122 to 146 of the Board's report discuss the essential long-term technological needs of the Fund and the modalities for meeting them with regard to computer systems, process re-engineering and technological improvements. |
Что касается удовлетворения будущих потребностей Фонда, в пунктах 122 - 146 доклада Комиссии обсуждаются важные долгосрочные технологические потребности Фонда и пути их удовлетворения с точки зрения компьютерных систем, реорганизации процедур и технологических усовершенствований. |
While far from complete, it was recognized that such a database could be of value to the process by allowing analysis of the direction, magnitude and type of technology flows and providing a source of information on projects which could be emulated and replicated; |
Хотя формирование этой базы данных пока далеко не завершено, было признано, что она может содействовать процессу передачи технологии, позволяя анализировать направления, объем и тип технологических потоков и обеспечивая источник информации о проектах, опыт реализации которых можно перенимать и распространять; |
The representative of Argentina explained that the process-agent use put forward by her country, which involved the use of bromochloromethane, was necessary because Argentina had started the process of ratifying the Beijing Amendment, which would ban consumption of bromochloromethane. |
Представитель Аргентины пояснила, что вид применения технологических агентов, предложенный ее страной, который связан с применением бромхлорометана, необходим, поскольку Аргентина приступила к процессу ратификации Пекинской поправки, запрещающей потребление бромхлорометана. |
Since 2005, the global risk profile of UNFPA suggests increasing external and relationship risks, a marginal decrease in the category of process risks, and no significant differences in people and technology risks. |
С 2005 года картина глобальных рисков ЮНФПА указывает на усиление внешних рисков и рисков взаимоотношений, незначительное уменьшение рисков, связанных с процессом, и отсутствие существенных различий в рисках, обусловленных человеческим фактором, и технологических рисках. |
Process standards and regulations and their effects on trade and competitiveness have been discussed in UNCTAD and OECD. |
Вопрос о технологических стандартах и правилах и их воздействии на торговлю и конкурентоспособность был предметом обсуждения в ЮНКТАД и ОЭСР. |
(a) Process optimization and minimization of emissions; |
а) оптимизация технологических процессов и сведение к минимуму объемов выбросов; |
Post-treatment: Process gases may require treatment to remove hydrogen chloride and particulate matter and to prevent the formation of and remove unintentionally produced POPs. |
Может потребоваться обработка технологических газов, чтобы очистить их от хлористого водорода и аэрозольных микрочастиц, а также не допустить формирования стойких органических загрязнителей и удалить случайно образовавшиеся СОЗ. |
Process flows vary according to the aims of the access programme, the requirements of users and the different access models (e.g. safe centres, remote execution, remote access, public use files, scientific use files). |
Последовательность технологических операций варьируется в зависимости от целей программы предоставления доступа, требований пользователей и различных моделей доступа (например, безопасные центры, удаленное осуществление, удаленный доступ, файлы открытого использования, файлы для научного использования). |
Consideration of proposals on process agents |
Рассмотрение предложений, касающихся технологических агентов |
The flowchart of the main process operations for carrying out said method is also disclosed. |
Предложена последовательность основных технологических операций при реализации способа. |
Although it was noted that feedstock uses were similar to process agent uses, differences were identified. |
Хотя при этом отмечалось сходство между использованием в качестве исходного сырья и в виде технологических агентов, были установлены и различия. |
New environmental regulations require the recycling of associated petroleum gas as well as flare gases originating from different process cycles. |
Новые экологические законы требуют утилизации попутного нефтяного газа (ПНГ), кроме того факельных газов, сбрасываемых с различных технологических циклов. |
The requirements this imposes in terms of meeting operational deadlines and dealing with current volumes leave no time for systematic review of process flows. |
Необходимость соблюдения операционных сроков и ведения текущих операций не оставляет времени для систематического обзора технологических процессов. |
The unit consists of three complete process lines, including equipment for preparation of raw material and filled composites. |
Установка состоит из трех комплектных технологических линий, включая оборудование для подготовки сырья и наполнителей. Производительность оборудования - 1000 кг в час при непрерывном режиме работы. |
Eco-labelling criteria based on production and process methods, especially if based on a rigid methodology, however, may become disguised trade barriers. |
Однако под прикрытием установления критериев маркировки продукции о соответствии экологическим требованиям, в основе которых лежит применение способов и технологических методов, особенно в том случае, если это основано на соблюдении жестких методологий, могут воздвигаться торговые барьеры. |
(a) The trends towards the globalization of markets and the regionalization of trade, the pattern of trade flows, financing and foreign direct investment and the worldwide process of technological change is likely to undergo new transformations in areas of importance to the region. |
а) тенденции к глобализации рынков и регионализации торговли, структура торговли, схемы финансирования и структура прямых иностранных инвестиций, а также общемировой процесс технологических перемен, по-видимому, подвергнутся новым трансформациям в областях, имеющих важное значение для региона. |
Egg products were divided into two groups: conventional (with natural characteristics) and modified products, the latter being produced by a technical process which incorporates special techniques to modify the natural characteristics of the egg products to meet consumer needs; |
сформированы две группы яичных продуктов: традиционные (с природными свойствами) и модифицированные, полученные в результате включения в технологический процесс специальных технологических приемов с целью изменения природных свойств яичных продуктов в соответствии с требованиями потребителя; |
Process control relies on the supply of reliable and real-time information on operational processes, and the capacity to adjust key variables to maintain desired levels of performance. |
В основе контроля над технологическими процессами лежит получение достоверной и оперативной информации о технологических процессах и способность корректировать ключевые переменные величины для поддержания функциональных характеристик на требуемом уровне. |
A Seminar on Ecological Applications of Innovative Membrane Technology in the Chemical Industry (Italy, May 1996) and a Workshop on Process Integration, Industry and the Environment (United Kingdom, June 1996) will be held. |
Будет организован Семинар по экологическим видам применения инновационной мембранной технологии в химической промышленности (Италия, май 1996 года) и Рабочее совещание по интеграции технологических процессов, промышленности и окружающей среде (Соединенное Королевство, июнь 1996 года). |