Английский - русский
Перевод слова Proceed
Вариант перевода Приступить к

Примеры в контексте "Proceed - Приступить к"

Примеры: Proceed - Приступить к
It would appear that what remains is for us to proceed on a clear programme of action. Как представляется, сейчас нам остается лишь приступить к выполнению четкой программы действий.
The Committee discussed how to proceed with the case. Комитет обсудил вопрос о том, каким образом следует приступить к рассмотрению этого дела.
For more than 10 years this negotiating body has been unable to proceed with substantive work. Уже более 10 лет наш переговорный орган не может приступить к субстантивной работе.
From this moment, I can ask the court to proceed with the eviction. С этого момента я могу обратиться в суд, чтобы приступить к выселению.
We cannot proceed with interbreeding without Lisa. Мы не сможет приступить к скрещиванию без Лизы.
Then we can proceed with the annulment? В таком случае мы можем приступить к аннулированию брака?
In particular, there is a need to proceed with the development of the Global Marine Assessment as called for in General Assembly resolution 60/30. В частности, необходимо приступить к разработке Глобальной оценке морской среды, как к тому призывает Генеральная Ассамблея в резолюции 60/30.
The Assembly decided to waive rule 15 of the rules of procedure and to proceed immediately to the consideration of agenda item 157. Ассамблея постановила приостановить действие правила 15 правил процедуры и незамедлительно приступить к рассмотрению пункта 157 повестки дня.
The Community nevertheless decided to proceed with ratification independently from its consideration; Несмотря на это, Сообщество приняло решение приступить к ратификации вне зависимости от итогов рассмотрения этого предложения;
Work on that project must proceed rapidly. Необходимо незамедлительно приступить к осуществлению этого проекта.
Several participants invited the treaty bodies to proceed expeditiously to elaborate harmonized guidelines for focused reports. Некоторые участники призвали договорные органы оперативно приступить к разработке согласованных руководящих принципов в отношении тематических докладов.
UNFF would need to proceed quickly towards the development and implementation of a realistic and effective plan of action in a pragmatic manner. ФООНЛ потребуется оперативно и с прагматических позиций приступить к разработке и осуществлению реалистичного и эффективного плана действий.
The Security Council should complete deployment of phase II of MONUC and proceed without delay to phase III. Совет Безопасности должен завершить второй этап развертывания МООНДРК и безотлагательно приступить к третьему этапу.
On the other hand, the nuclear-weapon States were urged to proceed expeditiously towards negotiating such a comprehensive ban. С другой стороны, к государствам, обладающим ядерным оружием, были обращены настоятельные призывы незамедлительно приступить к переговорам о таком всеобъемлющем запрещении.
As President of the Conference, I urge all States Parties now to proceed with dispatch to implement this important package. Как Председатель Конференции я призываю все государства-участники незамедлительно приступить к осуществлению этого важного пакета решений.
To proceed with its plan to increase the number of common premises, JCGP requested information from resident coordinators. Чтобы приступить к реализации своего плана по увеличению числа общих помещений, ОКГП запросила у координаторов-резидентов информацию.
Member States must meet their commitments in terms of financial support for the International Tribunal so that investigations and trials could proceed. В частности, государства-члены должны выполнить свои обязательства по финансированию Международного уголовного трибунала, с тем чтобы последний мог приступить к проведению расследования и судебно-процессуальным действиям.
We encourage the Secretary-General to proceed vigorously in the implementation of the actions which received the endorsement of the General Assembly. Мы призываем Генерального секретаря энергично приступить к осуществлению мероприятий, получивших поддержку Генеральной Ассамблеи.
The recommendation of the Bureau would be reported to the Committee so that it could proceed with elections. Рекомендация Бюро будет доведена до сведения Комитета, с тем чтобы он мог приступить к выборам.
He asked whether Committee members wished to proceed immediately to a debate on the matter. Он спрашивает, не желает ли Комитет немедленно приступить к рассмотрению данного вопроса.
The President: I therefore propose that the General Assembly proceed immediately to the appointment of a member of the Committee on Contributions. Председатель (говорит по-английски): Поэтому я предлагаю Генеральной Ассамблее немедленно приступить к назначению члена Комитета по взносам.
It would seem timely today that we seriously embark on laying the solid foundations on which to proceed. Сегодня представляется своевременным всерьез приступить к заложению прочной основы для продвижения вперед.
Early ratification of the Treaty by the Russian Federation would allow reductions in the nuclear arsenals to proceed and a START III process to begin. Скорейшая ратификация Договора Российской Федерацией позволила бы приступить к сокращению ядерных арсеналов и перейти к процессу СНВ-З.
It is important that we proceed swiftly with this plan. Важно как можно скорее приступить к осуществлению этого плана.
We hope that Lebanese politicians will find an agreed way forward and that the tribunal can proceed. Мы надеемся на то, что ливанские политики придут к согласию в отношении дальнейших действий и что трибунал сможет приступить к работе.