Английский - русский
Перевод слова Proceed
Вариант перевода Приступить к

Примеры в контексте "Proceed - Приступить к"

Примеры: Proceed - Приступить к
Canada is ready to proceed with a comprehensive re-evaluation of its multilateral system as it applies to economic and social issues. Канада готова приступить к комплексной переоценке своей многосторонней системы применительно к экономическим и социальным вопросам.
The Committee should therefore proceed with their adoption. Поэтому Комитет должен приступить к их принятию.
It was essential to proceed immediately with the revision of the financial regulations and standard operating procedures. Важно немедленно приступить к пересмотру финансовых положений и стандартных рабочих процедур.
Canada calls on all members of the Conference on Disarmament to proceed urgently with the cut-off negotiations. Канада призывает всех участников Конференции по разоружению немедленно приступить к переговорам по сокращению.
Morocco has indicated its willingness to proceed with the reduction of its troops in the Territory, as required by the settlement plan. Марокко заявило о своей готовности приступить к сокращению своих войск в территории, как это предусмотрено планом урегулирования.
The President agreed to enable MINURSO to proceed as soon as possible with the identification of applicants living in Mauritania. Президент согласился предоставить МООНРЗС возможность в кратчайшие сроки приступить к идентификации заявителей, проживающих в Мавритании.
Let me submit some considerations on how we might best further proceed in the discussion of the item before us. Позвольте мне изложить некоторые соображения относительно того, как мы могли бы впоследствии более эффективно приступить к обсуждению вопроса, находящегося на нашем рассмотрении.
She requested him to withdraw the remaining ones so that the Committee could proceed with action on the draft resolution. Она просит его снять оставшиеся поправки, с тем чтобы Комитет мог приступить к принятию решения по проекту резолюции.
All warring factions should immediately cease armed hostilities, exchange prisoners and proceed with the demilitarization of Kabul. Все соперничающие группировки должны немедленно прекратить военные действия, произвести обмен пленными и приступить к демилитаризации Кабула.
In this context, the invitation to proceed with the delimitation of the continental shelf by referral to the International Court of Justice also remains standing. В этом контексте предложение приступить к делимитации континентального шельфа посредством обращения в Международный Суд также остается актуальным.
I therefore invite the 3 + 3 Group to proceed immediately with the implementation of the Agreement on Education Normalization. В связи с этим я предлагаю Группе З+З немедленно приступить к осуществлению Соглашения о нормализации положения в сфере образования.
Following review, ICSC decided to advise the Secretary-General that the United Nations Secretariat might proceed with the new arrangements on a provisional basis. После рассмотрения этого вопроса КМГС постановила информировать Генерального секретаря о том, что Секретариат Организации Объединенных Наций может приступить к применению новых процедур на временной основе.
Agreement by the parties to his proposal permitted identification to proceed in earnest. Согласие сторон с его предложением позволило серьезно приступить к идентификации.
The designated operational entity may proceed with the validation of the project activity. Назначенный оперативный орган может приступить к одобрению деятельности по проекту.
Once such a methodology has been approved by the executive board, the designated operational entity may proceed with the validation of the project activity. После утверждения такой методологии исполнительным советом назначенный оперативный орган может приступить к одобрению данной деятельности по проекту.
At the present time, now that the results are known, we need to proceed rapidly to implement them. В настоящее время, когда стали известны результаты выборов, нам необходимо быстро приступить к их реализации.
The Board requested the CEO/Secretary to proceed with implementation of phase I of the project, within existing resources to the extent possible. Правление просило главного административного сотрудника/Секретаря приступить к осуществлению этапа I проекта, используя по возможности имеющиеся ресурсы.
CEB should request the ACC Subcommittee on Water Resources to proceed with the establishment of its web site. КСР следует обратиться к Подкомитету по водным ресурсам АКК с просьбой приступить к созданию своего веб-сайта.
Consequently, the Committee could not proceed with a meaningful examination of the report. Поэтому Комитет не мог приступить к предметному изучению доклада.
The ICC could not proceed with the execution of a request for surrender that was contrary to such a special agreement. МУС не может приступить к исполнению просьбы о предоставлении в распоряжение, которая противоречила бы такому специальному соглашению.
It was therefore decided to proceed rapidly with the development of a system for the United Nations. Поэтому было принято решение оперативно приступить к созданию собственной системы Организации Объединенных Наций.
As circumstances permit, I plan to proceed with the other tasks indicated in the resolution. Я планирую, как только позволят обстоятельства, приступить к осуществлению других задач, указанных в резолюции.
We welcome with satisfaction the recent encouraging statements by Foreign Minister Svilanović regarding Belgrade's intention to proceed with the dialogue. Мы с удовлетворением приветствуем недавние обнадеживающие заявления министра иностранных дел Свилановича относительно намерения Белграда приступить к диалогу.
Phase I funding of C$5 million has allowed initial feasibility studies to proceed. Выделенное на этапе 1 финансирование в объеме 5 млн. кан. долл. позволило приступить к подготовке ТЭО.
Contractor 5 has already disclosed its intention to proceed with conciliation as per UNCITRAL rules. Подрядчик 5 уже заявил о своем намерении приступить к согласительной процедуре согласно регламенту ЮНСИТРАЛ.