127.177 Proceed with implementing development projects, particularly those related to clean drinking water and health care (Algeria); |
127.177 приступить к осуществлению проектов в области развития, в том числе тех из них, которые относятся к снабжению чистой питьевой водой и оказанию медицинской помощи (Алжир); |
Calls upon UNITA, following completion of this initial quartering, to proceed immediately with the orderly movement of all of its troops to the other quartering areas and to conclude all quartering within the time of this mandate renewal; |
призывает УНИТА после завершения этого первоначального расквартирования немедленно приступить к упорядоченному отводу всех своих войск в другие районы расквартирования и завершить все расквартирование в течение действия этого возобновленного мандата; |
d) Welcomed the start of the project to assist SEE countries to accede to the Convention's protocols and invited the SEE countries to proceed with its implementation without delay; and |
d) приветствовала начало осуществления проекта по оказанию помощи странам ЮВЕ в присоединении к протоколам к Конвенции и предложила странам ЮВЕ незамедлительно приступить к его реализации; и |
If agreement was the intended outcome of such consultations, but no agreement on the modalities of termination was reached after consultations, could an assisting State that had, for example, depleted its assistance resources proceed with termination? |
Если планируемым результатом таких консультаций является достижение соглашения, но после проведенных консультаций соглашение о методах прекращения не достигнуто, может ли оказывающее помощь государство, которое, к примеру, исчерпало свои ресурсы по оказанию помощи, приступить к процессу прекращения? |
Proceed with Operation "Iron Fist". |
Приступить к операции "Железный кулак". |
125.46 Proceed with the abolition of the death penalty (Spain); |
125.46 приступить к отмене смертной казни (Испания); |
(b) Proceed at the session originally specified to examine the report and thereafter adopt and submit to the State party provisional concluding observations for its written comments. |
Ь) приступить к рассмотрению доклада на первоначально указанной сессии и после этого принять и представить государству-участнику предварительные заключительные замечания для представления тем своих письменных комментариев. |
128.18. Proceed swiftly with the ratification of OP-CAT (Estonia); |
128.18 как можно скорее приступить к ратификации ФП-КПП (Эстония); |
Proceed with the ratification process of the Rome Statute of the International Criminal Court at the earliest possible (Cyprus); |
92.36 в возможно короткий срок приступить к процессу ратификации Римского статута Международного уголовного суда (Кипр); |
(b) Proceed with plans to amend the Penal Code so as to make the exploitation and trafficking of children criminal offences; |
Ь) приступить к осуществлению планов по внесению поправок в Уголовный кодекс, устанавливающих уголовную ответственность за эксплуатацию детей и торговлю детьми; |
115.5 Proceed with the ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which was the object of a recommendation accepted by Slovenia during the first cycle (Spain); |
115.5 приступить к ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений в соответствии с рекомендацией, принятой Словенией в ходе первого цикла (Испания); |
92.80. Proceed with the preparation and implementation of the National Action Plan for the Equality of Women and Men in the Labor Market (Trinidad and Tobago); |
92.80 приступить к подготовке и проведению в жизнь национального плана действий по обеспечению равенства женщин и мужчин на рынке труда (Тринидад и Тобаго); |
(c) Proceed with the implementation of the "national project to combat the problem of street children", ensuring that this project is in full conformity with the Convention and addresses the concerns raised in the present concluding observations; |
с) приступить к осуществлению "национального проекта по борьбе с проблемой безнадзорных детей", обеспечив полное соответствие этого проекта положениям Конвенции, и учесть озабоченности, высказанные в настоящих заключительных замечаниях; |
Allowing substantive work to proceed requires heeding legitimate concerns from all sides. |
Если мы хотим приступить к предметной работе, то нам нужно прислушиваться к законным озабоченностям всех сторон. |
However, for us it was our way to reconcile decades-long oppression and proceed with nation-building. |
Однако для нас это стало единственной возможностью расстаться с воспоминаниями о десятилетиях угнетения и приступить к строительству государства. |
The Lubicon had indicated that their current priority was to proceed with a settlement agreement. |
Сторона, представляющая жителей этого района, указала, что она считает необходимым приступить к заключению примирительного соглашения. |
The Special Rapporteur urges the Government to proceed speedily with the changes in accordance with international standards. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительство в срочном порядке приступить к внесению изменений в Военный уголовный кодекс в соответствии с международными нормами. |
We put our complete trust in those two bodies in deciding when States can proceed with the effective implementation of the mechanism. |
Мы полностью доверяем этим двум органам в отношении принятия решения о том, когда государства могут приступить к эффективному приведению механизма в действие. |
In Baghdad, it is imperative to proceed with the construction of a new integrated compound as soon as possible. |
В Багдаде настоятельно необходимо как можно скорее приступить к строительству нового объединенного комплекса Организации Объединенных Наций. З ноября совет министров Ирака постановил выделить 25 млн. долл. США на цели этого проекта в 2009 году. |
I'll recommend to the board that we proceed that the... dingus be mass-produced with all deliberate speed. |
Рекомендую совету директоров приступить к выпуску этого... устройства. |
The Chairperson thanked the Committee for the trust that it had placed in her and invited members to proceed with the election of three Vice-Chairpersons and a Rapporteur. |
Председатель благодарит Комитет за оказанное ей доверие и предлагает членам Комитета приступить к выборам трех заместителей Председателя и Докладчика. |
Proceed with the establishment of a general directorate for human rights in the Ministry of Justice, on the basis of the draft law prepared for this purpose (Saudi Arabia); |
80.10 приступить к созданию главного управления по правам человека в министерстве юстиции на основе законопроекта, подготовленного с этой целью (Саудовская Аравия); |
Should we proceed or postpone? |
Следует ли нам приступить к клонированию или отложить? |
Teams should proceed with drafting. |
Редакционные группы должны приступить к разработке проектов. |
We want to proceed. |
Мы хотим приступить к делу. |