The Annapolis process needs to proceed, and it needs support. |
Процесс, начатый в Аннаполисе, должен продолжаться, и он нуждается в поддержке. |
Tell Major Barton the attack must proceed. |
Передайте майору Бартону, что наступление должно продолжаться. |
Jack Crawford may lay his weary head to rest knowing he didn't break you and our conversation can proceed unobstructed by paperwork. |
Джек Кроуфорд может приклонить утомленную голову, чтобы отдохнуть зная, что он не нарушал вы и наш разговор может продолжаться компромисса с документами. |
Decolonization had to proceed, irrespective of what Spain did or did not do. |
Процесс деколонизации должен продолжаться независимо от того, что делает или чего не делает Испания. |
My delegation also hopes that the revitalization exercise will proceed even further and more substantively in the near future. |
Моя делегация также надеется, что деятельность по активизации будет продолжаться и получит более существенное развитие в самое ближайшее время. |
Second, global financial reform must proceed at a faster pace. |
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами. |
Then financial liberalization could proceed with market interest rates remaining at normal levels. |
Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях. |
The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides. |
Сооружение понтонного моста может продолжаться после подписания настоящего соглашения обеими сторонами. |
Even as the confidence-building measures are being implemented, work will proceed expeditiously towards an early overall agreement. |
Даже по мере осуществления мер укрепления доверия будет продолжаться активная работа в целях обеспечения общего согласия. |
The consensus already reached on a number of central issues demonstrated that work on the convention could proceed at an accelerated pace. |
Уже достигнут консенсус по ряду центральных вопросов, что свидетельствует о том, что работа над конвенцией могла бы продолжаться ускоренными темпами. |
A settlement plan existed and should proceed, despite the lies that had been disseminated. |
План урегулирования существует, и его реализация должна продолжаться, невзирая на распространяемые измышления. |
Unfortunately, the restructuring exercise cannot proceed until the existing personnel from the Armed Forces of Liberia have been decommissioned. |
К сожалению, меры по реорганизации не могут продолжаться, пока не будет демобилизован оставшийся личный состав вооруженных сил Либерии. |
Implementation of the sustainable development agenda for small island developing States must proceed notwithstanding the current emphasis on security. |
Осуществление повестки дня устойчивого развития для малых островных развивающихся государств должно продолжаться даже на фоне нынешнего повышенного внимания проблеме безопасности. |
In all other cases, the auction must proceed. |
Во всех прочих случаях аукцион должен продолжаться. |
Nevertheless good sense had prevailed and the substantive work of the Committee had been able to proceed. |
Тем не менее преобладал здравый смысл, и основная работа Комитета могла продолжаться. |
To allow this trial to proceed would be a gross miscarriage of justice. |
Позволить этому суду продолжаться стало бы чудовищной ошибкой правосудия. |
The Study Group discussed the format in which the further work on the topic should proceed and the possible outcome of this work. |
Исследовательская группа обсудила формат, в котором должна продолжаться дальнейшая работа, и возможный исход этой работы. |
Commencing with the core leadership team, recruitment will proceed as planning and associated priorities are further developed with regard to functional components and individual roles. |
После формирования основной руководящей группы наём персонала будет продолжаться по мере дальнейшей разработки планировочных и связанных с ними приоритетов в отношении функциональных компонентов и индивидуальных ролей. |
So, is it possible for the process to proceed under such circumstances? |
Так вот, может ли такой процесс продолжаться в подобных обстоятельствах? |
Preparation to conducting of conference (work on organization of conference) can proceed up to its opening. |
Подготовка к проведению конференции (т.е. работа по организации конференции) может продолжаться вплоть до ее открытия. |
During and following the test the specimen shall not be artificially cooled and any combustion of materials of the specimen shall be permitted to proceed naturally. |
Во время и после испытания образец не должен подвергаться искусственному охлаждению, а любое горение материалов образца должно продолжаться естественным образом. |
The Advisory Committee is also of the opinion that consideration of the utilization of savings achieved during the biennium 1998-1999 should proceed on an ad hoc basis. |
Консультативный комитет считает также, что рассмотрение вопроса об использовании средств, сэкономленных в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, должно продолжаться на специальной основе. |
Work on the Rules of Procedure and Evidence could also proceed after the Conference, and ideally should be completed prior to the entry into force of the treaty. |
Работа над Правилами процедуры и доказывания может также продолжаться после завершения Конференции и в идеале должна быть завершена до вступления договора в силу. |
IFOR is also working to extend freedom of movement for the civilian population and to consolidate the secure environment within which the overall implementation of the Peace Agreement can proceed. |
СВС также работают над обеспечением большей свободы передвижения для гражданского населения и усиления условий безопасности, при которых может продолжаться всестороннее осуществление Мирного соглашения. |
Work on this track will begin within a week from now in Vienna and will proceed without interruption until a successful conclusion later this year. |
Работа на этом направлении начнется в Вене не далее, как через неделю и будет непрерывно продолжаться до ее успешного завершения в текущем году. |