Английский - русский
Перевод слова Proceed
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Proceed - Провести"

Примеры: Proceed - Провести
But I intend to proceed with the engramatic purge. Но я намерена провести энграммтичекую чистку.
Uzbekistan was ready to proceed with the scheduled meeting of the Parliamentary Cooperation Committee, which was postponed yet again at the behest of the European Union. Узбекистан был готов провести очередное заседание Комитета парламентского сотрудничества, которое вновь было перенесено по инициативе европейской стороны.
For planning purposes, UNHCR intends to proceed with a pre-registration of refugees before completing its preparatory work. В целях планирования УВКБ намеревается до завершения своей подготовительной работы провести предварительную регистрацию беженцев.
In the short period available, voter education must proceed apace. За оставшееся короткое время необходимо быстро провести просветительскую работу в вопросах выборов.
Following this, the office of destination should proceed with the discharge of the TIR operation. После этого таможне места назначения следует провести завершение операции МДП.
However, the County Public Attorney's Office failed to issue an indictment, and did not ask the investigating judge to proceed with the investigation. Однако Областная прокуратура не подготовила обвинительное заключение и не предложила следственному судье провести расследование.
In such cases the Office of the Prosecutor General itself may proceed with the prosecution. В таких случаях Генеральная прокуратура может сама провести судебное расследование.
The NSC confirmed its intention to proceed with the Bossaso Conference on 1 November, even without Mr. Aidid. СНС подтвердил свое намерение провести конференцию в Босасо 1 ноября даже без г-на Айдида.
Its discussions on the sub-themes could proceed on 17 - 21 November and 4 - 5 December. Дискуссии по подтемам можно было бы провести 17-21 ноября и 4-5 декабря.
I now suspend the meeting in order that we may proceed with an interactive discussion in an informal mode. Я прерываю заседание для того, чтобы мы могли провести неофициальную интерактивную дискуссию.
For various reasons, weapons collection has not been able to proceed on schedule. Сбор оружия по различным причинам не удалось провести по намеченному графику.
The Committee may wish to endorse this document and entrust the Bureau to proceed with implementation as outlined above. Комитет, возможно, пожелает одобрить настоящий документ и поручить Бюро провести осуществление в соответствии с указанным выше планом.
Central to this vision is an ambitious plan to proceed with elections that will allow for a Presidential transition in early 2011. Центральное место в этой концепции занимает смелый план провести выборы, которые позволят осуществить смену президентской власти в начале 2011 года.
International financial system reform must proceed apace, centred on the development aspirations of the world's poor. Необходимо срочно провести реформу международной финансовой системы, ориентируясь на надежды, которые бедное население мира возлагает на развитие.
He recalled that the Ombudsperson could transmit complaints received to the relevant investigatory bodies or decide to proceed with an investigation ex officio. Он напоминает, что Омбудсмен может переадресовать полученные им жалобы компетентным следственным органам или провести расследование самостоятельно.
True, the reform process had its weak points, but the people were determined that it would proceed unhampered. Процесс реформ, конечно же, имеет свои слабые стороны, но народ Боливии твердо намерен провести его в жизнь.
Some Council members condemned the intention of the Ngok Dinka to proceed with holding a unilateral referendum and said that it could irreversibly undermine all achievements. Ряд членов Совета осудили намерение общины нгок-динка провести односторонний референдум, отметив, что это может необратимым образом подорвать все достигнутые результаты.
Why? - So that we can talk About how to proceed with the session. Так мы сможем обсудить, как нам провести этот сеанс.
Nevertheless, the Committee is of the opinion that this review is necessary and recommends that it should proceed forthwith. Тем не менее, Комитет считает, что такой обзор необходим, и рекомендует провести его.
To tackle corruption, African Governments should proceed with public sector reforms, including ensuring appropriate pay for civil servants and enhancing accountability of all public administrators. Для борьбы с коррупцией правительствам африканских стран следует провести реформы государственного сектора, включая обеспечение надлежащего уровня вознаграждения для гражданских служащих и повышение ответственности всех административных работников государственных учреждений.
He had been assured by the Government that a mutually agreeable solution would be arrived at to ensure that the mission could soon proceed. Правительство России заверило его в том, что взаимоприемлемое решение будет достигнуто, с тем чтобы он мог как можно скорее провести эту миссию.
Nonetheless, these members agreed that the pilot study should proceed in order to test the concept in the system. Вместе с тем эти члены согласились с тем, что следует провести экспериментальное исследование, с тем чтобы на практике проверить эту концепцию в рамках системы.
An appeal was made to the signatory States to proceed with the ratification necessary for the early entry of the Convention into force in 1995. Был сделан призыв к государствам, подписавшим соглашение, провести необходимую ратификацию, с тем чтобы как можно раньше в 1995 году Конвенция могла вступить в силу.
In addition, UNHCR is about to proceed with the registration of refugees in the camps, which will also help to ensure more effective delivery of relief assistance. Кроме того, УВКБ намерено провести регистрацию беженцев в лагерях, что также будет способствовать более эффективному распределению предметов чрезвычайной помощи.
After deliberation, the Commission decided to proceed with the preparation of guidelines for pre-hearing conferences, for which the note prepared by the Secretariat would constitute a good basis. После обсуждения Комиссия постановила провести подготовку руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний, причем для этой работы хорошей основой будет являться записка, подготовленная секретариатом.