Legal aid centres were established in three priority provinces, and the use of alternative mechanisms for conflict resolution, such as mediation and arbitration, was integrated into the Angolan judicial system. |
Центры юридической помощи были созданы в трех главных провинциях, а использование альтернативных механизмов урегулирования конфликтов, таких как посредничество и арбитраж, было включено в судебную систему Анголы. |
One of the priority objectives of employment policies will be to increase women's participation in the labour market and move toward effective equality between women and men. |
Одной из главных задач политики обеспечения занятости является расширение участия женщин на рынке труда и обеспечение реального равенства между женщинами и мужчинами. |
This policy decision was taken because project subsidies can be used for the priority themes of equal treatment policy and are aimed directly at the target group. |
Такое политическое решение было принято, потому что субсидии на конкретные проекты могут использоваться для реализации главных направлений политики равного обращения и предназначены непосредственно для целевой группы. |
Mine Action Service teams completed 117 kilometres of route surveys and 65 kilometres of route verification on a priority route for the Mechanism. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, завершила проверку 117 км дорог и инспектирование 65 км дорог на одном из главных для Механизма направлений. |
In Senegal, the eradication of child labour was identified as a priority for utilization of debt relief funds from the Government of Italy. |
Ликвидация детского труда была выдвинута в качестве одного из главных условий получения Сенегалом от правительства Италии финансовых средств в целях облегчения бремени задолженности этой страны. |
For a large number of developing countries, a priority policy concern is to strengthen domestic financial institutions so that they can act effectively as intermediaries for international financial inflows. |
Для большого числа развивающихся стран одна из главных политических задач заключается в укреплении отечественных финансовых учреждений, чтобы они могли эффективно действовать в качестве посредников, содействующих международным финансовым притокам. |
The inclusive national dialogue would strengthen institutions and peacebuilding and should continue to be a priority for the United Nations and the Special Representative. |
Всесторонний политический диалог поможет укрепить учреждения и процесс миростроительства и должен оставаться одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций и Специального представителя. |
In addition, the development of the energy sector as a whole remains a major priority for the Government. |
Кроме того, следует отметить, что развитие энергетики остается одним из самых главных приоритетов для правительства. |
A key priority is given to strengthening the capacity of legal personnel, to promoting child-sensitive investigations and alternatives to detention, as well as to improving data collection. |
Одной из главных задач является совершенствование работы правоохранительных органов, защита прав и интересов детей при проведении расследований и применение мер воздействия, альтернативных заключению под стражу, а также улучшение практики сбора данных. |
The reduction of poverty being an absolute priority, Pakistan highlighted measures that would be carried out in the health, education and food sectors. |
Сокращение масштабов нищеты является одним из главных приоритетов, и Пакистан особо остановился на тех мерах, которые будут приняты в сфере здравоохранения и образования и в продовольственном секторе. |
One of the major components of British Columbia's new provincial housing strategy, Housing Matters BC, is ensuring that the most vulnerable citizens receive priority for housing. |
Одним из главных компонентов новой жилищной политики провинции Британская Колумбия "Жилищный вопрос в Британской Колумбии" является первоочередное обеспечение жильем наиболее уязвимых граждан. |
An immediate priority should be to stabilize the financial markets with a view to restoring public confidence and counter falling demand, which is fuelling the recession. |
Один из главных приоритетов состоит в необходимости стабилизации финансовых рынков для восстановления доверия граждан и для противодействия падающему спросу, который лишь «подливает масла» в экономический спад. |
An analysis of responses reveals that the overarching priority areas of poverty eradication and sustainable management of natural resources are high on the list of many respondents, with more specific issues elaborated by many that could be included under these broader headings. |
Как показывает анализ ответов, верхние строки в перечне главных приоритетов, названных многими респондентами, занимают искоренение нищеты и устойчивое использование природных ресурсов, при этом многие респонденты назвали более конкретные проблемы, которые можно было бы включить в эти широкие категории. |
To that end, using the Millennium Declaration as its guide, the Department will focus on priority themes in support of the three pillars of the Organization's work: development; peace and security; and human rights. |
Для достижения этой цели Департамент, руководствуясь Декларацией тысячелетия, сосредоточит свое внимание на приоритетных темах в поддержку трех главных направлений деятельности Организации, которыми являются развитие, мир и безопасность и права человека. |
During the reporting period, the Department of Public Information continued to focus on disarmament as one of its priority issues in its radio, television, print, online and photo outlets. |
В течение отчетного периода Департамент общественной информации продолжал уделять большое внимание разоружению - как одному из своих главных приоритетов - в своих радио- и телевизионных передачах, печатных материалах, в Интернете и фотоматериалах. |
The development of a strategy by ECOWAS to address the threats of cross-border movements of armed elements and weapons, as well as illicit trafficking and organized crime, therefore remains an important priority. |
Поэтому одним из главных приоритетов по-прежнему остается разработка ЭКОВАС стратегии по устранению угроз, связанных с трансграничными перемещениями вооруженных элементов и вооружений, а также незаконным оборотом и организованной преступностью. |
More efficient use of these resources and their accessibility to economic operators has been a priority for the Government, which: |
Повышение эффективности использования этих ресурсов и их доступности для субъектов экономической деятельности явилось одной из главных забот государства и побудило власти: |
Combating trafficking in persons remained a key priority of the work of UNODC during the reporting period, the development of partnerships being a common defining feature of that work at the national, regional and international levels. |
В отчетный период борьба с торговлей людьми оставалась одним из главных приоритетов в работе ЮНОДК, при этом определяющим вектором всей этой работы было развитие партнерских отношений на национальном, региональном и международном уровнях. |
As part of the United Nations Secretariat and in the light of its mandate to assist developing countries in trade-related issues, a balanced geographical distribution of staff has to be a key priority for the UNCTAD secretariat. |
Для секретариата ЮНКТАД как части Секретариата Организации Объединенных Наций и в свете его мандата по оказанию содействия развивающимся странам по вопросам, связанным с торговлей, одним из главных приоритетов должно быть сбалансированное географическое распределение персонала. |
(a) What aspects of resilience-building should receive priority attention in the quest for structural progress, a central development goal of SIDS? |
а) Какие аспекты повышения жизнеспособности заслуживают первоочередного внимания при проведении прогрессивных структурных преобразований в качестве одной из главных целей развития МОРАГ? |
Two of the nine priority transport corridors declared at the Crete Conference in 1994 passed through Lithuanian territory, and the East-West corridor passing through the port of Klaipeda was especially important. |
Два из девяти главных транспортных коридоров, определенных на Критской конференции в 1994 году, проходят через территорию Литвы, и особенно важное значение имеет коридор между Востоком и Западом, проходящий через Клайпедский порт. |
Baseline: Since the end of Burundi's transition period in 2005, a major priority has been professionalizing and promoting the full independence of the justice sector. |
Основные сведения: после окончания переходного периода в Бурунди в 2005 году одной из главных задач стало повышение профессионализма и обеспечение полной независимости сотрудников судебного сектора. |
Enhancing coherence amongst the various United Nations actors on the ground and at Headquarters had been a key priority of the Secretary-General, and one of the main tasks carried out by the field missions. |
Усиление слаженности действий различных органов системы Организации Объединенных Наций на местах и в Центральных учреждениях является одним из главных приоритетов Генерального секретаря и одной из основных задач, которую выполняют полевые миссии. |
Interviews conducted by the Independent Expert during her two visits revealed that the security of persons and goods throughout the country is a priority for Central Africans, as it is a prerequisite for upholding other rights. |
В результате встреч, которые состоялись у Независимого эксперта в ходе ее двух поездок, стало понятно, что одной из главных задач жителей страны является обеспечение безопасности людей и объектов на всей территории страны, поскольку от этого зависит соблюдение других прав. |
In addition, a key priority in the coming years would be to strengthen and consolidate partnerships with the World Bank, regional organizations and non-governmental organizations. |
Кроме того, в предстоящие годы одна из главных приоритетных задач будет заключаться в укреплении и упрочении партнерских отношений со Всемирным банком, региональными организациями и неправительственными организациями. |