Since the revolutionary triumph in Cuba, the national health system has been a priority target of the United States embargo policy against the island. |
После победы революции на Кубе национальная система здравоохранения стала одной из главных целей политики блокады, введенной Соединенными Штатами против острова. |
A major priority for the AIMS SIDS is the establishment of a sound foundation for human resource development, appropriate to local circumstances and requirements. |
Одним из главных приоритетов для СИДС АИСЮ является создание прочной основы для развития людских ресурсов с учетом местных условий и потребностей. |
Currently, that issue had become a major global priority for international cooperation, as demonstrated by the Secretary-General's decision to establish an Advisory Board on Water and Sanitation. |
В настоящее время этот вопрос стал одним из главных глобальных приоритетов международного сотрудничества, о чем свидетельствует решение Генерального секретаря создать Консультативный совет по водным ресурсам и санитарии. |
We view the Strategy as one of the principal instruments of international counter-terrorism and an exceedingly important consensus decision of the General Assembly that defines the priority areas for efforts to combat international terrorism. |
Мы рассматриваем Стратегию как один из главных международных антитеррористических документов, важнейшее консенсусное решение Генеральной Ассамблеи, определяющее приоритетные направления работы по противодействию международному терроризму. |
Establishment, promotion and construction of buildings for girls' schools are at the top of priority list of MoE. |
Строительство школ для девочек и инициирование и поддержка этой деятельности являются одним из главных приоритетов Министерства образования. |
The Programme will assist Member States in monitoring the evolution of priority drug and crime threats through a series of thematic subprogrammes. |
Эта программа позволит государствам-членам следить за развитием главных угроз, связанных с наркотиками и преступностью, через ряд тематических подпрограмм. |
Since life in care institutions and camps is a major cause of social ills, the policy of downsizing has become a priority in quasi-family programs. |
Поскольку нахождение в учреждениях и лагерях по уходу является одной из главных причин социальных недугов, политика сокращения их деятельности стала приоритетной в программах по квазисемьям. |
In the immediate period, a priority task for the international community must be to prevent the financial and economic crisis from becoming a generalized human crisis. |
На ближайший период одна из главных задач международного сообщества должна заключаться в том, чтобы не допустить перерастания финансового и экономического кризиса во всеобщий гуманитарный кризис. |
Rotary's more than 20-year commitment to polio eradication has been boosted with increased organizational support from the World Health Organization, which deemed polio as its top operational priority in 2008. |
Выполнение обязательства «Ротари» в отношении ликвидации полиомиелита, принятое более 20 лет назад, получило новый импульс благодаря расширению организационной поддержки со стороны Всемирной организации здравоохранения, которая в 2008 году постановила считать ликвидацию полиомиелита одной из главных задач своей деятельности. |
Regular, up-to-date training remains a key priority in 2011 and refresher training courses and workshops on IPSAS-compliant processes are being regularly conducted. |
В 2011 году одной из главных первоочередных задач по-прежнему остается организация регулярных учебных курсов на основе обновляемых материалов, и в настоящее время регулярно проводятся курсы переподготовки и семинары-практикумы по процессам на основе МСУГС. |
Thus, the implementation of the active employment policy, as the key priority of the public activities, has been consolidated. |
Это позволит возвести более прочный фундамент под осуществление активных мер поддержки занятости, что является одним главных приоритетов в деятельности государства. |
Promoting gender equality and ensuring that women and men enjoy equal rights in all respects has been a key priority of the government of Iceland for many years. |
В течение многих лет содействие гендерному равенству и обеспечение равных прав мужчин и женщин во всех сферах жизни являются одним из главных приоритетов правительства Исландии. |
The Government of Oman reported that ensuring respect for religions, cultures, freedom of belief and religious diversity is a key priority for the Government. |
Правительство Омана сообщает о том, что для правительства одним из главных приоритетов является обеспечение уважения религий, культур, свободы вероисповедания и религиозного разнообразия. |
The Government of Chile considers the rising incidence of these diseases and their risk factors to be a social problem and a major priority for the country. |
Правительство Чили считает, что рост заболеваемости этими болезнями и их факторы риска являются социальной проблемой и одной из главных приоритетных задач страны. |
Concluding a legally binding international instrument whereby nuclear-weapon States would grant security guarantees to non-nuclear-weapon States remains of the highest priority. |
Одним из главных приоритетов остается и заключение юридически обязательного международного документа, в соответствии с которым государства, обладающие ядерным оружием, предоставляли бы государствам, не обладающим ядерным оружием, соответствующие гарантии безопасности. |
Raising awareness of the need for a new global deal to address climate change was a key United Nations priority in 2009. |
Повышение уровня осведомленности относительно необходимости в новой глобальной договоренности для решения проблемы изменения климата было одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций в 2009 году. |
A first priority for achieving greater coherence between trade and climate policies will be to resolve the conflicts between multilateral trading rules and multilateral environmental agreements. |
Одним из главных приоритетов на пути обеспечения большей согласованности торговой и климатической политики будет устранение конфликтов между правовым режимом многосторонней торговли и положениями многосторонних природоохранных соглашений. |
It explicitly identifies reproductive health as one of the priority matters that the Ministry of Health would address in the period 2005 to 2010. |
В Плане четко указывается, что охрана репродуктивного здоровья является одним из главных приоритетов, которому Министерство здравоохранения будет уделять внимание в период 2005 - 2010 годов. |
We all know that stability in the Western Balkans and the full integration of its countries into the European Union is a basic priority for Europe. |
Мы все знаем, что стабильность на Западных Балканах и полная интеграция стран этого региона в Европейский союз является одним из главных приоритетов для Европы. |
Africa is - and rightly so - a key priority in the various fields of the work of the United Nations. |
Африка занимает - и по праву - одно из главных приоритетных мест в различных областях деятельности Организации Объединенных Наций. |
The promotion and protection of human rights was a priority for the Niger, despite various economic constraints, the adversity of the environment and the weight of traditions. |
Несмотря на различные экономические препятствия, неблагоприятную обстановку и устоявшиеся традиции, поощрение и защита прав человека являются для Нигера одним из главных приоритетов. |
In this connection, the Advisory Committee notes the acknowledgement by the Task Force on Human Resources Management that strategic workforce planning is a key priority for departments. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Целевая группа по управлению людскими ресурсами признала, что стратегическое кадровое планирование является одним из главных приоритетов для департаментов. |
This was a key issue having considerable impact on the capacity of OHCHR to meet its submission deadlines, and should accordingly be addressed as a priority. |
Это - один из главных вопросов, оказывающий значительное воздействие на способность УВКПЧ соблюдать сроки для представления документов, и его, соответственно, следует решить в первоочередном порядке. |
Her Government had pledged to eliminate illiteracy among Thai children by 2012 and had made it a priority to provide children with free education for the first 15 years. |
Правительство Таиланда взяло на себя обязательство к 2012 году ликвидировать неграмотность среди тайских детей и наметило себе в качестве одного из главных приоритетов задачу обеспечения детям бесплатного образования в течение первых 15 лет. |
Jordan had made it a priority to combat child labour, having ratified the relevant international instruments and adopted domestic legislation and strategies accordingly. |
Иордания наметила себе борьбу с детским трудом в качестве одной из главных задач, ратифицировала соответствующие международные документы и приняла соответствующее национальное законодательство и стратегии. |