The African Group regarded the search for peace in the Sudan as a major priority and therefore welcomed the Secretary-General's proposals for the financing of UNMIS. |
Группа африканских государств рассматривает установление мира в Судане в качестве одной из главных приоритетных задач и по этой причине приветствует предложения Генерального секретаря в отношении финансирования МООНВС. |
That is the priority issue for the reform of the Council, and is one of the main issues being considered by the United Nations. |
Это - приоритетный вопрос для реформы Совета и один из главных вопросов, находящихся на рассмотрении Организации Объединенных Наций. |
Protecting the Malian population from terrorism was one of the chief concerns of his Government, which had made the fight against terrorism a priority of its anti-crime policy. |
Защита малийского населения от терроризма - одна из главных задач его правительства, которое сделало борьбу с терроризмом одним из приоритетов своей политики сокращения преступности. |
Poverty reduction therefore remains the foremost priority of developing countries and should continue to feature highly on the agenda of the United Nations. |
Поэтому борьба с нищетой остается одним из главных приоритетов для развивающихся стран, и должна продолжать занимать важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
It considered that these themes were especially relevant to a concerted attack on poverty which constituted a major, overarching priority objective underlying all the conferences. |
Комитет счел, что эти темы являются особенно актуальными в деле совместной борьбы против нищеты, являющейся одной из главных всеобъемлющих и приоритетных целей проведения всех конференций. |
The encouragement of deregulation from the viewpoint of giving priority to consumer interests is one of the major policy tasks the Japanese Government is addressing. |
Одной из главных стратегических задач, стоящих перед правительством Японии, является содействие процессу дерегулирования с точки зрения учета интересов потребителей. |
(c) Channelling more predictable non-core funds into the main UNDP priority areas; |
с) обеспечение более предсказуемого неосновного финансирования для главных приоритетных областей ПРООН; |
Given continuing instability in the region, providing adequate protection and assistance for refugees is both a priority of the United Nations and an ongoing challenge. |
Учитывая сохраняющуюся нестабильность в регионе, обеспечение беженцев надлежащей защитой и помощью выступает в качестве одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и одной из сохраняющихся главных проблем. |
Broad agreement on that framework would ensure that international assistance in the area of justice, which should continue to be a major priority, will be fully effective. |
Общее согласие в отношении такой стратегии позволит обеспечить полную эффективность международной помощи в области юстиции, что по-прежнему должно оставаться одним из главных приоритетов. |
Accession to WTO continued to be a major priority for the Russian Federation and within the next few months domestic laws would be brought into line with WTO requirements. |
Вступление в ВТО остается для Российской Федерации одним из главных приоритетов, и в течение нескольких месяцев национальное законодательство будет приведено в соответствие с требованиями ВТО. |
We urge Member States to channel their assistance to support the 200 priority posts for social and economic development and poverty reduction, which will rely on voluntary contributions. |
Мы настоятельно призываем государства-члены предоставить помощь в целях финансирования 200 главных постов в области социального и экономического развития и сокращения масштабов нищеты, которые будут финансироваться за счет добровольных взносов. |
In the years 2003 and 2004, cooperation with the ICTY has been the number-one priority of the Government of Bosnia and Herzegovina. |
В период 2003-2004 годов правительство Боснии и Герцеговины рассматривало сотрудничество с МТБЮ в качестве одного из самых главных своих приоритетов. |
The priority at this time is to target investigations at the principal organizers as well as at cases of homicide and arson. |
Нашей первостепенной задачей сейчас является проведение расследований в отношении главных организаторов, а также по делам об убийствах и поджогах. |
The political leaders and the people of Kosovo know that only action, implementation of priority standards, and hard work will get them to that goal. |
Политические руководители и население Косово знают, что лишь посредством конкретных действий, выполнения главных задач и напряженной работы им удастся продвинуться вперед по пути к достижению этой цели. |
Governments must treat building KIT capacity as a priority, if they are to meet the key Millennium Declaration goals by the 2015 deadline. |
Для достижения правительствами главных целей Декларации тысячелетия к крайнему сроку - 2015 году - они должны уделять вопросам создания потенциала в области системы ЗНТ приоритетное внимание. |
Protecting children against abuse, exploitation and violence - the third focus area of "A world fit for children"- remains a critical priority. |
Одним из главных приоритетов остается третье направление сосредоточения усилий в целях строительства мира, пригодного для жизни детей, - защита детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия. |
As the current Chair of the LDCs group, we believe Africa should remain at the top of our priority agenda. |
Как действующий председатель группы наименее развитых стран, Бангладеш считает, что Африка должна по-прежнему оставаться одним из наших главных приоритетов. |
These sets of guidelines reaffirm that poverty reduction planning is the immediate priority, with agriculture, trade, education and health listed as key sectors where gender mainstreaming is central to effective planning. |
В этих руководящих принципах отмечено, что планирование мер по уменьшению масштабов нищеты является одним из главных приоритетов; при этом сельское хозяйство, торговля, образование и здравоохранение отнесены к ключевым секторам, внедрение гендерного подхода в которых имеет особое значение для обеспечения эффективности планирования. |
To this end, I have made the Goals a central priority for my term as Secretary-General. |
Для этого я включил достижение этих целей в число главных приоритетов в период моего пребывания на посту Генерального секретаря. |
At its twenty-third special session, the General Assembly identified HIV/AIDS as a priority concern from the health and gender equality perspectives. |
На своей двадцать третьей специальной сессии Генеральная Ассамблея определила эпидемию ВИЧ/СПИДа в качестве одной из главных проблем в области охраны здоровья и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Third, policy coordination among Divisions - including the policy contents of UNCTAD's flagship reports - became a secretariat priority for ensuring effective dissemination of the institutional message. |
В-третьих, политическая координация между отделами, включая общее содержание главных докладов ЮНКТАД, стала для секретариата приоритетной в плане обеспечения действенного распространения результатов работы организации. |
In conclusion, we note that the Secretary-General identifies in paragraph 273 the establishment of the rule of law in international affairs as a central priority. |
В заключение мы хотели бы отметить, что Генеральный секретарь в пункте 273 говорит, что обеспечение господства права в международных делах является одним из главных приоритетов. |
Should missile proliferation be included as a priority agenda item for the fourth special session? |
Следует ли распространение ракет включить в повестку дня четвертой специальной сессии в качестве одного из главных пунктов? |
Promoting the utilization of appropriate scientific and technological techniques so as to facilitate agricultural and environmental transition in Africa is a major priority in ECA's work programme. |
Одним из главных направлений программы работы ЭКА является поощрение использования соответствующих научно-технических методов для облегчения перехода стран Африки на новую систему ведения сельского хозяйства и охраны окружающей среды. |
When peace operations are deployed, they must be resourced to undertake the demobilization and disarmament of combatants; this is a priority for successful peace implementation. |
После того как операции в пользу мира начаты, необходимо выделить ресурсы на проведение демобилизации и разоружение комбатантов; это одно из главных условий успешного осуществления мирного процесса. |