Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Priority - Главных"

Примеры: Priority - Главных
Thanks to the generous contribution of this one State, which seconded 21 investigators in September 1995, the Office of the Prosecutor has had the minimum organizational resources it needs to be able to concentrate on its priority tasks. Благодаря великодушной помощи этого одного государства, которое в сентябре 1995 года направило 21 следователя, Канцелярия Обвинителя получила минимально необходимые организационные ресурсы, которые позволили ей сосредоточить свое внимание на главных задачах.
As underlined in the conference held in Geneva, an important priority is to develop a tripartite (host/donor/UNRWA) approach as a tool for increasing donor responsiveness and creating synergies with other service providers. Как подчеркивалось на конференции в Женеве, одним из важных главных направлений деятельности является разработка трехстороннего подхода (принимающая страна/донор/БАПОР) в качестве инструмента повышения готовности доноров оказывать помощь и налаживания сотрудничества с другими провайдерами услуг.
Potential activity 11: Explore approaches to catalyse increased access to policy-relevant tools and methodologies prioritized by the platform, based on actions taken with regard to further promotion and development of priority tools and methodologies. Исследовать способы расширения доступа к директивным инструментам и методологиям, имеющим приоритетное значение для платформы, учитывая при этом меры, принимаемые для дальнейшего поощрения и развития главных инструментов и методологий.
This is a system-wide priority for me as Secretary-General to deepen the confidence and trust of Member States in the Organization. Это одна из главных общесистемных задач для меня как для Генерального секретаря, поскольку это необходимо для укрепления доверия к Организации со стороны ее государств-членов.
Rather, they have become increasingly the exception, although their very existence itself constitutes a major source of nuclear proliferation, and the attempt to give priority only to non-proliferation continues. В этом смысле ядерное оружие во все большей степени становится исключением, хотя само по себе наличие такого оружия является одной из главных причин ядерного распространения, и вместе с тем попытки уделять приоритетное внимание только проблеме нераспространения по-прежнему продолжаются.
Unless eradicating hunger is urgently made a central priority of all Governments, the Millennium Development Goal to halve hunger will not be met. Если только ликвидация голода не будет в срочном порядке выделена как одна из главных приоритетных задач всех правительств, то цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, которая предусматривает уменьшение числа страдающих от голода в два раза, не будет достигнута.
Mr. Goddard (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that promoting and protecting the rights of children should be a priority in the post-2015 development agenda. Г-н Годдард (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что поощрение и защита прав детей должны занять одно из главных мест в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
A joint civilian/military concept of support plan has been developed, which identifies priority tasks as: the establishment of a forward logistics base at Gbarnga; the upgrading and maintenance of the designated main supply routes; and the provision of hard-wall accommodation for troops. Была разработана объединенная гражданская/военная концепция плана поддержки, в которой определены такие приоритетные задачи, как создание передовой базы материально-технического снабжения в Гбарнге; ремонт и эксплуатация намеченных главных путей подвоза; и обеспечение жилых помещений из жестких конструкций для военнослужащих.
Security from organized violence is a priority concern of people everywhere, and ensuring democratic accountability and transparency in the security sector should receive greater support and encouragement from donor States and the international financial institutions. Защита от организованного насилия - это одна из главных забот людей, где бы они ни жили, поэтому государства-доноры и международные финансовые учреждения должны активнее поддерживать и поощрять усилия по обеспечению демократической подотчетности и транспарентности в сфере безопасности.
The priority accorded to stimulating and supporting action at the country level is one of the fundamental principles underlying the arrangements for inter-agency cooperation in follow-up to the World Food Summit. Придание приоритетного значения стимулированию и поддержке мер на страновом уровне является одним из главных принципов, лежащих в основе механизмов межучрежденческого сотрудничества в осуществлении последующей деятельности по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия.
It stands to reason, then, that the protection of the marine environment is a key priority for Australia within waters under national jurisdiction in our region and globally. Поэтому ясно, что охрана морской окружающей среды является одним из главных приоритетов для Австралии - идет ли речь о водах, подпадающих под национальную юрисдикцию, или о глобальных вопросах.
Several major priority objectives are common to all regions: water, efforts to combat erosion and land degradation, improvement of crop-farming and stock-raising systems, pastureland and forests, agroforestry and conservation agriculture, and desertification monitoring. Существует несколько главных приоритетных целей, присущих всем регионам: водные ресурсы, борьба с эрозией и деградацией земель, совершенствование методов земледелия и животноводства, пастбища и лесное хозяйство, агролесомелиорация, сберегающие методы ведения сельского хозяйства, а также мониторинг опустынивания.
Recognizing that the priority objective of achieving international peace and security in a world without nuclear weapons is one of the greatest challenges facing humanity, The States members of OPANAL: признавая, что достижение цели первостепенной важности, заключающейся в обеспечении международного мира и безопасности путем построения мира, свободного от ядерного оружия, является одной из главных задач человечества,
The MOP has considered the need to support the reactivation and the sustainability of GMFs for the longer term sustainability of clean water supplies by making it a main priority for the 2013 General State Budget. Министерство общественных работ признало необходимость оказания БЭО помощи в возобновлении и продолжении их работы в интересах обеспечения долгосрочного и устойчивого снабжения чистой водой и сделало это одним из своих главных приоритетов в генеральном государственном бюджете на 2013 год.
This was one of the main reasons for the GIWA project, which is supposed to identify areas of global priority for intervention, assess major environmental problems related to international waters, and identify their geographical boundaries and their root causes. Этот стало одной из главных причин организации проекта ГОМВР, в задачи которого входят определение глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения, оценка основных экологических проблем, касающихся международных вод, а также определение географических границ затрагиваемых такими проблемами областей и выяснение их первопричин.
Helping developing countries establish radioactive waste management capacity is a priority activity and one of the main objectives of the Radioactive Waste Management Advisory Programme (WAMAP). Одной из первоочередных задач и главных целей Консультативной программы обращения с радиоактивными отходами (КПОО) является оказание помощи развивающимся странам в создании потенциала в области обращения с радиоактивными отходами.
He regretted that the Committee's activities were not receiving the attention that they merited and, in turn, stressed the need to accord continuing priority to the prevention of violations, which should be considered as one of the Committee's principal tasks. Он выражает сожаление в связи с тем, что деятельность Комитета не привлекает того внимания, которого она заслуживает, и в свою очередь подчеркивает необходимость постоянного акцента на предотвращении нарушений, которое следует рассматривать как одну из главных обязанностей Комитета.
It should also be noted that those values were reflected in the National Development Plan under the pillar entitled "Bolivia Democrática" that clearly reflects the priority attention accorded to development policies for indigenous peoples and native indigenous nations. Следует также отметить, что эти ценности уже нашли отражение в Национальном плане развития, в одном из главных его разделов - «Боливия демократическая», - предусматривающем уделение в стратегиях развития постоянного и приоритетного внимания коренному исконному населению.
The Council also felt that, since Tokelau now had enhanced financial security, it should focus on implementing various priority projects related to infrastructure and shipping. Один из главных вопросов, вызывающих озабоченность Генерального фоно, заключался в следующем: как гарантировать, что проект договора по-прежнему будет предметом обсуждения?
The education reform undertaken in 1994 establishes universal access to basic education as a priority policy for the education sector with basic school education and general basic education as the two priority fields of action:. Начатая в 1994 году реформа образования прeдусматривает в качестве первоочередной стратегии в образовательном секторе демократизацию образования и определяет два главных направления деятельности: базовое школьное образование и общее базовое образование.
(b) The development of strategic advisory and specialist capacities, particularly in priority gap areas, and the initiation of planning for the mobilization of appropriate resources (para. 56); Ь) создание стратегического консультативного и специализированного потенциала по вопросам реформы сектора безопасности, особенно в главных областях, в которых существуют пробелы, и начало планирования действий по мобилизации соответствующих ресурсов (пункт 56);
The Executive Director introduced the item, underscoring that accountability was a top management priority and the mid-term review (MTR) of the strategic plan, 2008-2013, was an opportunity to strengthen a culture of accountability and results throughout UNFPA. Директор-исполнитель открыл обсуждения по этому пункту, особо отметив, что обеспечение подотчетности является одной из главных приоритетных задач руководства и что среднесрочный обзор стратегического плана на 2008 - 2013 годы предоставляет возможность укрепить культуру подотчетности и результатов во всех подразделениях ЮНФПА.
Russia believes that the Strategy continues to be among the major strategic international counter-terrorism instruments. It is essentially a unique compilation of the positions of every Member State and a road map for our joint political and moral obligations in the priority areas of international counter-terrorism efforts. Стратегия, с точки зрения России, остается одним из главных стратегических международных антитеррористических документов, который, по сути, является своеобразным сводом позиций всех государств - членов Организации Объединенных Наций, кодексом наших совместных политических и одновременно нравственных обязательств в приоритетных сферах противодействия международному терроризму.