Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Priority - Главных"

Примеры: Priority - Главных
A press code (priority), including clauses on hate speech, was endorsed by the editors of seven of the eight main Kosovo newspapers. Кодекс прессы (приоритет), включая положения о выступлениях, разжигающих межэтническую вражду, был одобрен редакторами семи (из восьми) главных газет Косово.
Ensuring that women receive equal access to treatment and care services is a key priority for providing hope, prolonging productive lives, maintaining the integrity of families and lessening the vulnerability of children. Предоставление женщинам равного доступа к услугам по лечению и уходу является одной из главных задач, которую необходимо решать, чтобы дать женщинам надежду, продлить их продуктивную жизнь, сохранить целостность семьи и уменьшить уязвимость детей.
The Office's work was of key importance to the viability and effectiveness of the United Nations, and the World Summit had identified Secretariat and management reform as a central priority. Работа Управления имеет особое значение с точки зрения обеспечения жизнеспособности и эффективности Организации Объединенных Наций, и на Всемирном саммите в качестве одной из главных приоритетных задач была обозначена реформа Секретариата и системы управления.
There is no doubt that a priority for the United Nations must be the settlement of regional and local conflicts on this continent, combating poverty, and the transition to sustainable development. Безусловно, одной из главных задач Организации Объединенных Наций должно стать урегулирование региональных и местных конфликтов на этом континенте, борьба с нищетой и переход на этап устойчивого развития.
If we are to maintain the momentum of the past few years of according priority to the special needs of Africa, we must all make greater efforts within the main and subsidiary bodies of the United Nations. Если мы хотим сохранить динамику последних нескольких лет в том, что касается придания приоритетного характера особым нуждам Африки, мы все должны прилагать более активные усилия на уровне главных и вспомогательных учреждений Организации Объединенных Наций.
Tackling the smuggling of migrants should become a high political priority as one of the main enabling factors for developing effective criminal justice system responses, promoting international cooperation and delivering technical assistance. Решение проблемы незаконного ввоза мигрантов должно стать одним из важнейших политических приоритетов в качестве одного из главных факторов, способствующих разработке эффективных мер в рамках системы уголовного правосудия, развития международного сотрудничества и оказания технической помощи.
It also made it a priority to increase awareness of the rights of children and to see that those rights were respected and implemented. Он также наметил себе в качестве одного из главных приоритетов задачу повышения осведомленности общества о правах детей и обеспечения соблюдения и реализации этих прав.
In its endeavours to translate internationally agreed goals into reality within the region, SADC had launched a Regional Indicative Strategic Development Plan in March 2004 in which social development was a key priority. Стремясь перевести международно согласованные цели в плоскость реальных дел в регионе, САДК приступило в марте 2004 года к выполнению регионального показательного плана стратегического развития, одним из главных приоритетов которого является социальное развитие.
The Seminar noted that, since one of the prime causes of African political crises with an ethnic or racial component was militarism, priority must be assigned to negotiating arms limitation. На семинаре было также отмечено, что, поскольку одной из главных причин африканских политических кризисов с этническим или расовым компонентом является милитаризм, следует уделять особое внимание проведению переговоров в области ограничения вооружений.
Russia has unswervingly given priority to one of the major areas of the work of the Agency: control over the peaceful use of atomic energy and constant enhancement of the IAEA safeguards system. Россия неизменно отдает приоритет одному из главных направлений работы Агентства - контролю за мирным использованием атомной энергии и постоянному совершенствованию системы гарантий МАГАТЭ.
Therefore, priority should be given to the efforts of the interested parties in the decisive struggle against outbursts of violence and of domestic and international terrorism, which is one of the main obstacles to a long-term settlement. Поэтому приоритетными должны стать усилия заинтересованных сторон в решительной борьбе с проявлениями насилия, внутреннего и международного терроризма, который является одним из главных препятствий на пути долгосрочного урегулирования.
In terms of subject-matter, priority should be given to trade, which was one of the main components of development in both industrialized countries and the third world. Что касается тематики, то усилия должны сосредоточиваться прежде всего на вопросах, касающихся торговли, которая является одним из главных компонентов развития как в развитых, так и в развивающихся странах.
In the opinion of Kazakstan, priority attention in cooperation between the United Nations and the economies in transition should be paid to the protection of the environment, which is one of the five main dimensions of development. По мнению Казахстана, приоритет во взаимодействии Организации Объединенных Наций со странами с переходной экономикой должен быть отдан охране окружающей среды, являющейся одним из пяти главных измерений развития.
Given the fact that land-mines constitute a major obstacle to development, my delegation believes that the General Assembly should give priority consideration to this issue so that an ultimate ban may be realized on their use and transfer, in particular anti-personnel devices. Учитывая тот факт, что наземные мины представляют собой одно из главных препятствий для развития, моя делегация считает, что Генеральная Ассамблея должна уделить первоочередное внимание рассмотрению этого вопроса, с тем чтобы в конечном счете добиться полного запрещения использования и передачи мин, особенно противопехотных.
In its policy dialogue with borrowing countries, the Bank emphasizes that AIDS is a top developmental priority, not simply a health problem. В контексте своего диалога со странами-заемщиками Банк подчеркивает, что проблема СПИДа - это не просто одна из проблем здравоохранения, а одна из самых главных проблем развития.
In armed conflicts, children must be treated as a priority concern in all humanitarian, development and human rights activities. В конфликтных ситуациях детей следует рассматривать в качестве главных бенефициариев любой гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития, а также деятельности в области прав человека.
We would like to address three priority areas of concern to the Liberian delegation which, we believe, when implemented, would further enhance the cooperation between the two organizations. Мы хотели бы остановиться на трех главных областях, представляющих интерес для делегации Либерии, - мы считаем, что уделение им надлежащего внимания будет лишь содействовать укреплению сотрудничества между двумя организациями.
A total of 1,500 rapid intervention police officers will also participate in a refresher training course and be deployed to reinforce security along the priority axes in North Kivu, South Kivu and Haut Uélé. В программе переподготовки кадров примут участие около 1500 сотрудников полиции быстрого реагирования, которые будут направлены для укрепления безопасности в населенных пунктах вдоль главных магистралей в Северном Киву, Южном Киву и Верхнем Уэле.
The Special Rapporteur considers the development of a culture of tolerance as a basic priority for the implementation of a bona fide policy of preventing intolerance and discrimination based on religion or belief. Специальный докладчик рассматривает формирование культуры терпимости в качестве одного из главных приоритетов, поскольку решение этой задачи позволило бы проводить действенную политику предотвращения нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
A major problem with bioenergy is that until recently it has had a low priority in the allocation of resources for research and development, planning and implementation. Одна из главных проблем с биоэнергетикой состоит в том, что до недавнего времени ей уделялось мало внимания при распределении ресурсов на исследования и разработки, планирование и осуществление.
Speakers identified corruption as a priority concern, emphasizing its negative impact on economic development, democracy, good governance, the rule of law and the stability of financial markets. Ораторы называли коррупцию в качестве одной из главных проблем, стоящих перед их странами, и отмечали ее негативное воздействие на экономическое развитие, демократические институты, управление, правопорядок и стабильность финансовых рынков.
In this regard, a first attempt to identifying investment priority needs and setting of criteria for prioritization of projects are among the main objectives of the 2nd Expert Group Meeting. Поэтому одной из главных целей второго совещания группы экспертов является определение первоочередных потребностей в инвестициях и установление критериев порядка очерёдности проектов.
The importance of those challenges has been recognized by President Préval, who has identified the modernization of the State as a main priority for the remainder of his tenure. Важность решения этих проблем была подчеркнута президентом Превалем, который назвал задачу модернизации государственной системы в числе главных приоритетов для реализации в оставшийся срок его пребывания у власти.
The outcome was a Chairman's Summary that focused on particular obstacles encountered and major breakthroughs made in the implementation of partnerships, actions and measures related to the priority clusters and cross-cutting issues. Результатом его работы явилось резюме Председателя, которое было сосредоточено на основных встретившихся препятствиях и главных достижениях в ходе осуществления партнерства, мероприятий и мер, относящихся к приоритетной тематике, и сквозных вопросах.
Institutions responsive to the needs of the rural poor are thus a major priority in poverty-reduction strategies and in the overall strategies for accelerated, broad-based and sustainable growth. Таким образом, одним из главных приоритетов стратегий борьбы с нищетой и стратегий ускоренного и устойчивого роста на широкой основе в целом является создание институтов, чутко реагирующих на потребности бедных слоев населения в сельских районах.