Despite the economic, commercial and financial blockade which had been imposed by the United States of America for almost four decades, Cuba was, as a matter of priority, implementing a policy aimed at achieving sustainable development through solving its main environmental problems. |
Несмотря на экономическую, торговую и финансовую блокаду, которой его страна подвергается со стороны Соединенных Штатов Америки на протяжении вот уже почти четырех десятилетий, Куба в приоритетном порядке проводит политику, направленную на обеспечение устойчивого развития путем решения своих главных экологических проблем. |
A better understanding of the effects of those factors on the situation of older persons and their interplay with other multiple factors is a major priority for action on ageing in the region. |
Нарушение прав человека, маргинализация и злоупотребления являются одними из главных негативных тенденций и факторов, затрагивающих пожилых людей в регионе Экономической комиссии для Африки. |
The third initiative was launched when the United Nations stood poised early to assist with the voluntary returns of refugees and IDPs, which remains a major priority for us. |
Третья инициатива была выдвинута в момент, когда Организация Объединенных Наций была готова оказать помощь в деле добровольного возвращения беженцев и ВПЛ, что остается для нас одним из главных приоритетов. |
With regard to conventional weapons, the international small arms conference of July 1991 made substantial progress in the illicit trade in small arms and light weapons as a major international priority. |
Что касается обычных видов оружия, то международная конференция по стрелковому оружию в июле 1991 года достигла значительных успехов в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одной из главных приоритетных задач на международном уровне. |
However, we believe that further efforts along these lines should be undertaken in a multilateral framework in order to bring about the total elimination of nuclear weapons, which remains the priority objective of our Organization. |
Однако мы считаем необходимым продолжать предпринимать многосторонние усилия в этом направлении в целях обеспечения полной ликвидации ядерного оружия, что по-прежнему остается одной из главных задач нашей Организации. |
The Strategic Workplan, which was shared with the members of the Council, outlines priority actions and benchmarks in relation to the principal elements of the MONUC mandate on the basis of resolution 1856. |
Стратегический рабочий план, который был предоставлен членам Совета, намечает приоритетные действия и контрольные показатели в том, что касается главных элементов мандата МООНДРК на основе резолюции 1856. |
However, there are still a number of countries that neither operate with such a degree of mechanization nor with the ethic that the health and safety of the workers is the highest priority. |
Однако по-прежнему существует ряд стран, которые, судя по уровню механизации их горнодобывающих работ или их нормам профессиональной этики, не относят к числу своих главных приоритетов охрану здоровья и обеспечение безопасности работников. |
An urgent and effective response by the international community to this global threat is a must, and how to articulate this necessity in our deliberations in the First Committee should be, in our view, a priority. |
Необходимо дать немедленный и эффективный ответ международного сообщества на этот глобальный вызов, и мы считаем, что одна из главных задач наших прений в Первом комитете должна заключаться в выработке правильного подхода к этой проблеме. |
In 2002, biodiversity emerged as a central priority of the World Summit on Sustainable Development, which underscored its importance in providing and sustaining livelihoods in poor and rural communities. |
В 2002 году вопрос о биологическом разнообразии стал одним из главных приоритетов Всемирной встречи по устойчивому развитию, на которой было подчеркнуто важное значение обеспечения устойчивых средств к существованию в неимущих и сельских общинах. |
During the reporting period, the deployment of troops throughout the country remained a major priority for MINUSTAH in order to stabilize a precarious security situation and contribute to creating the necessary conditions for the implementation of other aspects of its mandate. |
В отчетный период развертывание войск на территории всей страны в целях стабилизации неустойчивого положения в области безопасности и содействия созданию необходимых условий для осуществления других аспектов мандата оставалось для МООНСГ одним из главных приоритетов. |
Mr. Kpotsra (Togo) (interpretation from French): As we have been able to see, the question of promoting a culture of peace will be one of the priority objectives of the international community at the beginning of the next millennium. |
Г-н Кпотсра (Того) (говорит по-французски): Как мы имели возможность убедиться, содействие утверждению культуры мира будет одной из главных целей международного сообщества на начальных этапах следующего тысячелетия. |
That progress serves to strengthen our determination to tailor NEPAD policies to the continent's needs and to allocate in our budgets the resources necessary to reach the priority goals of the Partnership. |
Этот прогресс подкрепляет нашу решимость привести стратегии НЕПАД в соответствие с потребностями континента и выделять из наших бюджетов ресурсы, необходимые для достижения главных целей Партнерства. |
Rehabilitation of 690 kms of six priority road axes in support of the stabilization in the eastern Democratic Republic of the Congo |
Восстановление 690 км дорог на 6 главных магистралях страны в поддержку процесса стабилизации в восточной части Демократической Республики Конго |
Intensive work on these issues has been a priority during this reporting period in close consultation between SIPA, the Ministry of Security, EUPM and the Office of the High Representative. |
Активная работа над этими вопросами была одним из главных приоритетов на протяжении отчетного периода; она велась на основе тесных консультаций между ГАИЗ, министерством безопасности, ПМЕС и Управлением Высокого представителя. |
In 2003, the Fund's flagship publication, State of World Population, underscored that meeting adolescents' reproductive health needs is an urgent priority in the fight against poverty and HIV/AIDS. |
В 2003 году в главной публикации Фонда - «State of World Population"- подчеркивалось, что удовлетворение связанных с репродуктивным здоровьем потребностей подростков является одним из главных приоритетов в борьбе с нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
This would facilitate the involvement of key stakeholders in setting the research and development agenda and in pooling resources to pursue research in priority areas for developing countries. |
Это содействовало бы вовлечению главных заинтересованных сторон в установление программы действий в сфере научных исследований и опытно-конструкторских разработок и в объединение ресурсов для проведения исследований в приоритетных для развивающихся стран областях. |
Although the arrest and prosecution of the perpetrators of these crimes were a critical priority for UNMIK police, a common theme throughout all these cases remained the reluctance of the local population to step forward and assist in the identification of suspects. |
Хотя задержание и судебное преследование исполнителей этих преступлений стало одной из главных задач для полиции МООНК, общей отличительной чертой всех таких случаев остается нежелание местного населения проявлять инициативу и оказывать содействие в выявлении подозреваемых лиц. |
As children separated from their family and caregivers are more exposed to abuses and potential violations of their rights, reunification of separated children remains a priority for protection agencies. |
Поскольку дети, оторванные от семей и лиц, ухаживающих за ними, в большей степени подвержены насилию и потенциальным нарушениям их прав, их возвращение в семьи остается одной из главных задач учреждений, занимающихся вопросами защиты. |
I have made climate change a key priority for the Organization because climate change threatens to create an environmental crisis of global proportions if it remains unchecked. |
Я сделал проблему изменения климата одним из главных приоритетов Организации, поскольку процесс изменения климата, если его не остановить, может привести к экологическому кризису глобального масштаба. |
The provision of emergency assistance to returning refugees and the internally displaced will also be a major priority, as will the early commencement of shelter reconstruction to ensure completion before the onset of winter. |
Одной из главных задач будет оказание чрезвычайной помощи возвращающимся беженцам, а также скорейшее начало восстановления жилья, с тем чтобы завершить его до наступления зимы. |
Should proliferation and illicit manufacture and transfer of small arms and light weapons be a priority item on the agenda of the fourth special session? |
Должны ли распространение стрелкового оружия и легких вооружений и их незаконные изготовление и передача стать одним из главных пунктов повестки дня четвертой специальной сессии? |
The health and protection of the atmosphere is a first priority for States members of AOSIS, and we will continue to be actively engaged in the international negotiations. |
Одной из главных первостепенных целей государств - членов АОСИС являются обеспечение чистоты и защита атмосферы, и мы будем и далее принимать активное участие в международных переговорах. |
From a purely social standpoint, in relation to other welfare expenditure, the greatest priority seems to be for free health services because one of the first objectives of the State should be the eradication of preventible disease in order to ensure a healthy population. |
Как представляется, по сравнению с другими расходами в области социального обеспечения бесплатному медицинскому обслуживанию - с чисто социальной точки зрения - следует уделять самое приоритетное внимание, поскольку одной из главных задач государства должно стать искоренение поддающихся профилактике болезней для поддержания здоровья населения на высоком уровне. |
At its first regular session of 1998, ACC also provided guidance for inter-agency work to identify key areas for priority actions and the responsibilities of various organizations in those areas, with a view to promoting collaboration and synergies among them at the country level. |
На своей первой очередной сессии АКК также обозначил направления межучрежденческой работы по выявлению главных областей для приоритетных действий и обязанностей различных организаций в этих областях с целью содействовать сотрудничеству между ними и объединению их усилий на страновом уровне. |
Depression, including post-natal depression, is a leading cause of illness and disability among women, and is a priority under the National Mental Health Strategy. |
Депрессия, включая депрессию в послеродовой период, является одной из главных причин заболеваний и инвалидности среди женщин и одной из приоритетных областей деятельности в рамках Национальной стратегии по охране психического здоровья. |