Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвращению

Примеры в контексте "Prevent - Предотвращению"

Примеры: Prevent - Предотвращению
Suggestions for achievable community-level programmes that will prevent trafficking Предложения в отношении осуществимых на уровне общин программ, которые будут способствовать предотвращению торговли людьми
It will lead to rehabilitation and reconstruction and prevent any resumption of hostilities. Эта деятельность приведет к восстановлению и реконструкции и будет содействовать предотвращению возобновления боевых действий.
Judicial and prosecution system has a specific mechanism to monitor and prevent abuses committed by competent authorities. Судебная система и система прокуратуры имеют особый механизм контроля за нарушениями, совершаемыми компетентными властями, и по предотвращению нарушений.
Investing in peace and in the comprehensive reconstruction of Somalia will contribute to regional security and prevent future conflict. Направление инвестиций в дело мира и процесс всеобъемлющего восстановления в Сомали будет способствовать укреплению региональной безопасности и предотвращению возникновения конфликтов в будущем.
Though we cannot prevent a common cold, precautions can prevent AIDS. AIDS is preventable through awareness. Несмотря на то, что мы не в состоянии вылечить обычный грипп, профилактическими мерами можно предотвратить СПИД. СПИД поддается предотвращению благодаря повышению уровня осведомленности.
We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. Мы считаем, что реалистичный подход к противостоянию этим опасным угрозам начинается с самих себя, на основе ответственной и ясной политики по предотвращению распространения.
Moreover, the international community should increase its support for mechanisms that prevent the introduction of war-fuelling products into international markets. Кроме того, международному сообществу следует активнее поддерживать механизмы по предотвращению внедрения на международные рынки товаров, способствующих разжиганию военных действий.
Hence, superiors in the chain of command are legally required to take measures to halt, prevent and punish violations. Следовательно, командиры высшего звена несут юридическую ответственность за принятие мер по прекращению и предотвращению нарушений, а также за наказание таковых.
The plenary encouraged Ghana to continue efforts to strengthen internal controls and prevent illicit infiltrations of Ivorian diamonds. Участники пленарной встречи рекомендовали Гане продолжить усилия по укреплению мер внутреннего контроля и предотвращению незаконного проникновения ивуарийских алмазов в систему сбыта.
International judicial and non-judicial mechanisms that promote compliance with international law, prevent conflict and combat impunity are increasingly effective but require further strengthening. З. Все более эффективными становятся международные судебные и несудебные механизмы по поощрению соблюдения международного права, предотвращению конфликтов и борьбе с безнаказанностью, однако они нуждаются в дальнейшем укреплении.
Significant work to strengthen the response mechanism, improve access to services and prevent violence against women has been planned. Запланирована серьезная работа по укреплению механизма реагирования, расширению доступа к услугам и предотвращению насилия в отношении женщин.
This will promote effective enforcement and prevent the tactical use of reviews as a mechanism for delaying the enforcement process. Это будет способствовать эффективному выполнению закона и предотвращению тактического использования пересмотров в качестве механизма для задержки процесса осуществления законодательства.
It can create a culture of dialogue and prevent the occurrence of potentially damaging issues for the organization. Это может содействовать формированию культуры диалога и предотвращению возникновения потенциальных проблем, дискредитирующих организацию.
The ITDB is a key contributor to IAEA's activities to help strengthen nuclear security worldwide and prevent nuclear and radiological terrorism. БДНО играет ключевую роль в деятельности МАГАТЭ по содействию укреплению ядерной безопасности во всем мире и предотвращению ядерного и радиологического терроризма.
Their implementation and consolidation help to overcome uncertainty and prevent conflicts. Их осуществление и укрепление способствуют устранению неясностей и предотвращению конфликтов.
It also referred to the role of the anti-discrimination ombudsman and the action plan to promote equality and prevent discrimination. Она также отметила ту роль, которую играет омбудсмен по борьбе с дискриминацией и план действий в содействии равноправию и предотвращению дискриминации.
The action plan to promote equality and prevent ethnic discrimination addresses racism, xenophobia and related intolerance. План действий по поощрению равенства и предотвращению этнической дискриминации учитывает также расизм, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость.
The plenary discussion affirmed the importance of States, the international community and civil society taking seriously the obligation to actively prevent trafficking and related exploitation. В ходе пленарной дискуссии подтвердилось важное значение того серьезного отношения государств, международного сообщества и гражданского общества к обязательству принимать активные меры по предотвращению торговли людьми и связанной с ней эксплуатации.
The adoption of the Strategic Plan for the Convention for the period 2011-2020 should decrease and prevent further loss of biodiversity. Принятие Стратегического плана осуществления Конвенции в период 2011 - 2020 годов должно привести к сокращению и предотвращению утраты биоразнообразия.
We need to continue to redouble our efforts to set up a clear and more effective strategy for averting tragedies that we can prevent. Нам необходимо активизировать наши усилия по созданию четкой и более эффективной стратегии по предотвращению трагедий, которых можно избежать.
Since the completion of the FATF self-assessment questionnaire OGBS members have taken steps to enact legislation to further prevent and suppress terrorist financing. После заполнения разработанного ЦГФМ вопросника, касающегося самооценки, члены ОГБН предприняли шаги к вводу в действие законодательства, предусматривающего дополнительные меры по предотвращению и пресечению финансирования терроризма.
Industrial policies and strategies prevent relapse into crisis through equitable industrial growth. Осуществление политики и стратегий промышленного развития, способствующих предотвращению повторных кризисов благодаря обеспечению равномерного промышленного роста.
A toolkit to combat and prevent smuggling of migrants will be published in the last quarter of 2010. В последнем квартале 2010 года будет опубликован инструментарий по предотвращению и пресечению незаконного ввоза мигрантов.
Proper coding or trade labelling will ensure accountability and prevent diversion. Нанесение надлежащих кодов или торговая маркировка обеспечат подотчетность и будут способствовать предотвращению утечки.
The standards established in an arms trade treaty should prevent transfers that contribute to or facilitate serious violations of international human rights law and international humanitarian law. Стандарты, установленные в договоре о торговле оружием, должны способствовать предотвращению поставок, которые вызывают или усугубляют серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права.